送祝八之江东赋得浣纱石古诗翻译与注释
送祝八之江东,赋得浣纱石
作者:唐·李白
西施越溪女,明艳光云海。
未入吴王宫殿时,浣纱古石今犹在。
桃李新开映古查,菖蒲犹短出平沙。
昔时红粉照流水,今日青苔覆落花。
君去西秦适东越,碧山青江几超忽。
若到天涯思故人,浣纱石上窥明月。
注释
1、查:即槎,水中浮木。
2、菖蒲:生长在水边的一种草。
3、超忽:遥远貌。
译文
越溪美女西施,明艳光照云海。
未入吴王宫殿的时候,越溪浣纱的古石现在依然存在。
两岸桃李新花掩映古杏,溪中的菖蒲还短,刚刚长出平沙。
曾几何时你红粉白脂当流照水,如今却青苔上面飘满落花。
祝八兄,这次辞别西秦到东越西施故乡,碧水青山,那可是路途悠悠,心情悠悠啊!
作者介绍
李白(701年2月28日-762),字太白,号青莲居士,唐朝诗人,有“诗仙”之称,最伟大的浪漫主义诗人。汉族,出生于西域碎叶城(今吉尔吉斯斯坦托克马克),5岁随父迁至剑南道之绵州(巴西郡)昌隆县(712年更名为昌明县,今四川绵阳江油市青莲乡),祖籍陇西郡成纪县(今甘肃平凉市静宁县南)。其父李客,育二子(伯禽、天然)一女(平阳)。存世诗文千余篇,代表作有《蜀道难》、《行路难》、《梦游天姥吟留别》、《将进酒》等诗篇,有《李太白集》传世。762年病逝于安徽当涂,享年61岁。更多古诗欣赏文章敬请关注“可可诗词频道”的李白的诗全集栏目。()
李白的诗歌创作带有强烈的主观色彩,主要表现为侧重抒写豪迈气概和激昂情怀,很少对客观事物和具体时间做细致的'描述。洒脱不羁的气质、傲视独立的人格、易于触动而又易爆发的强烈情感,形成了李白诗抒情方式的鲜明特点。他往往喷发式的,一旦感情兴发,就毫无节制的奔涌而出,宛若天际的狂飙和喷溢的火山。他的想象奇特,常有异乎寻常的衔接,随情思流动而变化万端。
繁体对照
西施越溪女,明艷光雲海。
未入吳王宮殿時,浣紗古石今猶在。
桃李新開映古查,菖蒲猶短出平沙。
昔時紅粉照流水,今日青苔覆落花。
君去西秦適東越,碧山青江幾超忽。
若到天涯思故人,浣紗石上窺明月。
【送祝八之江东赋得浣纱石古诗翻译与注释】相关文章:
《送杜少府之任蜀州》古诗翻译 注释 赏析12-24
韦应物《赋得暮雨送李曹》翻译11-29
送石处士序韩愈原文、翻译、注释10-16
韦应物《赋得暮雨送李胄》的翻译赏析12-07
韦应物《赋得沙际路送从叔象》翻译赏析09-01
韦应物《赋得暮雨送李曹》原文赏析及翻译12-26
张九龄《赋得自君之出矣》翻译06-15
《送杜少府之任蜀州》翻译及注释06-02
《河中石兽》注释及翻译07-06
河中石兽注释及翻译01-03