- 相关推荐
书林纪事原文及翻译
在学习中,大家对文言文一定不陌生吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。为了帮助大家更好的理解文言文,下面是小编为大家收集的书林纪事原文及翻译,希望对大家有所帮助。
原文
文征明临写《千字文》,日以十本为率,书遂大进。平生于书,未尝苟且,或答人简札,少不当意,必再三易之不厌,故愈老而愈益精妙。
翻译
文征明监贴写《文字文》,每天以写十本作为标准,书法就迅速进步起来。他平生对于写字,从来也不马虎草率。有时给人回信,稍微有一点不全意,一定三番五次改写过它,不怕麻烦。因此他的书法越到老年,越发精致美好。
注释
(1)临:临摹。
(2)日:每天。
(3)率:标准。
(4)书:书法。
(5)遂:于是,就。
(6)于:对,对于。
(7)尝:曾经。
(8)苟且:随便,马虎。
(9)或:有时。
(10)简札:信件,书信。
(11)少:稍微。
(12)易:修改,改写,改动。
(13)厌:厌倦。
(14)故:所以。
(15)愈益:愈加,更加。
(16)答:回复,回信。
(17)文徵明:明代画家,书法家,文学家。
(18)以:按照。
(19)精妙:精致巧妙。
(20)少:通假字,同“稍”。稍微。
(21)之:表递进
(22)必:一定,必须。
(23)大进:迅速进步;进:进步。
(24)三:多次
(25)平生于书,书:写字,书写。
中心
本文主要写了文徵明对于书法的态度端正,刻苦认真,以至于他的书法水平突飞猛进。
启示
文徵明习字,稍有不满便三番五次修改,直至满意。我们做事往往半途而废,最终只能一事无成,只有脚踏实地,坚持不懈才能成功。
【书林纪事原文及翻译】相关文章:
汴京纪事原文、翻译及赏析11-06
汴京纪事原文翻译及赏析12-17
《汴京纪事》原文及译文01-16
书林漫步作文08-03
漫步书林作文08-20
《南史》的原文内容及原文翻译01-03
秋日原文及翻译10-24
梁书的原文及翻译07-30
周书的原文及翻译10-19
《寒食》原文及翻译01-22