黄公好谦卑文言文翻译

时间:2024-11-05 11:24:55 蔼媚 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

黄公好谦卑文言文翻译

  在日常的学习中,大家都经常接触到文言文吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。是不是有很多人在为文言文的理解而发愁?下面是小编帮大家整理的黄公好谦卑文言文翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。

黄公好谦卑文言文翻译

  黄公好谦卑

  齐有黄公者,好谦卑。有二女,皆国色。以其美也,常谦词毁之,以为丑恶。丑恶之名远布。年过(超过了订婚的年龄)而一国无聘者。卫有鳏[guān]夫(老而无妻的人),失时(过了正常的婚娶年龄)冒聚之,果国色。然后曰:“黄公好谦卑,故毁其子,谓不美。”于是,争礼之,亦国色也。国色,实也;丑恶,名也。名实相违也。选自《尹文子》,谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际。

  注释

  1、谦卑:谦虚,卑:低下(认为自己低下)

  2、好:喜欢

  3、果:果然

  4、布:传扬

  5、而;表转接,却

  6、国色:旧称容貌美丽冠绝一的女子

  7、毁:贬低

  8、年:指适宜结婚的年龄

  9、聘:订婚

  10、冒:冒失

  11、姝:美女

  12、然:这,这样

  13、后:之后

  14、卫:卫国

  15、失时:过了正常的婚娶年龄(这里指年龄大了还没找到对象)

  16、亦:也

  17、一:整个

  18、然后:然:这事后:以后

  19、故:缘故,原因

  20、子:子女(这里特指黄公的两个女儿)

  21、冒娶之:冒失地娶了她

  22、谓:说;称

  23、以:认为

  24、鳏夫:老而无妻的人

  译文

  齐国有个叫黄公的人,喜欢谦虚。他有两个女儿,都是全国少有的美女,因为她们很美,黄公就常用谦词贬低她们,说是丑陋不堪,丑陋的名声传得很远,以致她们过了订婚的年龄而全国没有来聘娶的人。卫国有位老而无妻的人,过了正常的婚娶年龄,冒失地把他的一个女儿娶去,果真是绝色佳人,以后逢人就说:“黄公喜欢谦虚,故意贬低女儿,说她们长得不美。”从这以后人们争着送聘礼来求婚,把另一个娶去,也是个漂亮无比的美人。国色天香是实,丑恶是名,这是违名而得实了。

  深层理解

  1、寓意

  谦虚是美德,过分谦虚却会脱离实际,走向反面,造成与自己愿望相反的后果。

  2、赏析

  “名”与 “实”的关系,是古代哲学常常讨论的话题。本文中黄公的故事就是关于这个话题的寓言。“违名而得实”,是要人们不要为“名”,而是要探究事实本身。 因此我们不要为了名利,胡乱夸耀自己或贬低自己,这样反而没有人会知道你,我们要学习黄公懂得谦虚,但也不要过分谦虚,那样会适得其反。

  作者简介

  尹文,(约公元前360—前280年),齐国人,战国时代著名的哲学家。「宋尹」学派始祖,生平不详,大致活动在齐宣王、愍王之际,与宋钘齐名,属稷下道家学派。他们的思想特征以道家为主,兼儒墨合于自身道法,广收并纳各派学说,这正是稷下黄老学风。对后期儒家思想有深刻影响。尹文于齐宣王时居住在稷下,为稷下学派的代表人物。他与宋钘、彭蒙、田骈同时,都是当时有名的学者,并且同学于公孙龙。公孙龙是当时有名的名家,能言善辩,“白马非马”为代表性的论点,以诡辩著称。尹文的学说,当时很受公孙龙的称赞。流传于世者唯《尹文子》一书,先秦论法术和形名的专著。

【黄公好谦卑文言文翻译】相关文章:

齐景公好弋文言文翻译10-21

黄琬幼而慧文言文翻译10-09

司马温公行状文言文翻译04-26

齐宣王好射文言文翻译08-08

宋史吕公绰传文言文翻译04-04

宣王好射文言文翻译10-13

齐人有好猎者文言文翻译07-19

《郑庄公戒饬守臣》文言文翻译10-12

齐人有好猎者文言文原文及翻译10-19