二砺原文翻译

时间:2024-03-01 08:14:42 好文 我要投稿

二砺原文翻译

二砺原文翻译1

  作品原文

  二砺

  郑思肖

  愁里高歌梁父吟①,犹如金玉戛商音②。

  十年勾践亡吴计③,七日包胥哭楚心④。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林⑤。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉⑥?

  作品注释

  ①梁父吟:梁父亦作梁甫,作者因钦慕诸葛亮恢复中原的壮志,所以也爱唱这个曲调。

  ②戛商音:戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。

  ③十年句:越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。

  ④七日句:楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国的入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。

  ⑤昼行句:作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。

  ⑥神州句:陆沉,沉沦,沦陷。

  作品译文

  愁闷时高歌一曲《梁父吟》,象敲金击玉一般发出悲凉的声音。

  要学勾践立下十年亡吴的大计,有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。

  秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,空林饿虎白昼也要出来咬人。

  我心中立下比海还深的誓愿,决不让中国大好河山永远沉沦!

  创作意境

  这首诗是作者写来勉励自己磨砺志气的.,从诗中可以看出作者对侵略者的痛恨和矢志报仇的爱国精神。

  作者简介

  郑思肖(1241~1318)宋末诗人、画家,连江(今属福建)人。原名不详,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝国姓赵的组成部分。字忆翁,表示不忘故国;号所南,日常坐卧,要向南背北。亦自称菊山后人、景定诗人、三外野人、三外老夫等。曾以太学上舍生应博学鸿词试。元军南侵时,曾向朝廷献抵御之策,未被采纳。后客居吴下,寄食报国寺。郑思肖擅长作墨兰,花叶萧疏而不画根土,意寓宋土地已被掠夺。有诗集《心史》、《郑所南先生文集》、《所南翁一百二十图诗集》等。

二砺原文翻译2

  二砺

  朝代:宋代

  作者:郑思肖

  原文

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。

  十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?

  译文

  愁闷时高歌一曲《梁父吟》,

  象敲金击玉一般发出悲凉的声音。

  要学勾践立下十年亡吴的大计,

  有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。

  秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,

  空林饿虎白昼也要出来咬人。

  我心中立下比海还深的誓愿,

  决不让中国大好河山永远沉沦!

  注释

  ①《梁父吟》——梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。《蜀志》:“诸葛亮好为《梁甫吟》”,作者因钦慕诸葛亮恢复中原的'壮志,所以也爱唱这个曲调。

  ②戛商音——戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。

  ③十年句——越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。

  ④七日句——楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国的入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。

  ⑤昼行句——作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。

  ⑥神州句——陆沉,沉沦,沦陷。

  创作意境

  这首诗是作者写来勉励自己磨砺志气的,从诗中可以看出作者对侵略者的痛恨和矢志报仇的爱国精神。

二砺原文翻译3

  二砺

  郑思肖〔宋代〕

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。

  十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?

  译文及注释

  译文:愁闷时高歌一曲《梁父吟》,象敲金击亡一般发出悲凉击声音。要学勾践立下十年亡吴击大计,有包胥哭师秦庭七天七夜击坚心。秋雁悲鸣也懂得亡国击惨痛,空林饿虎白昼也要出来咬人。我心中立下比海还深击誓愿,决不让中国大好河山永远沉沦!

  注释:《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。《蜀志》:“诸葛亮好为《梁甫吟》”,作者因钦慕诸葛亮恢复中原击壮志,所以也爱唱这个曲调。 戛商音:戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。 十年句:越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目击,洗雪了国耻。 七日句:楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国击入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。 昼行句:作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。 神州句:陆沉,沉沦,沦陷。

  郑思肖(1241~1318)宋末诗人、画家,连江(今属福建)人。原名不详,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝国姓赵的组成部分。字忆翁,表示不忘故国;号所南,日常坐卧,要向南背北。亦自称菊山后人、景定诗人、三外野人、三外老夫等。曾以太学上舍生应博学鸿词试。元军南侵时,曾向朝廷献抵御之策,未被采纳。后客居吴下,寄食报国寺。郑思肖擅长作墨兰,花叶萧疏而不画根土,意寓宋土地已被掠夺。有诗集《心史》、《郑所南先生文集》、《所南翁一百二十图诗集》等。

二砺原文翻译4

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。

  十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。

  胸中有誓深于胥,肯使神州竟陆沉?

  译文

  愁闷时高歌一曲《梁父吟》,

  象敲金击玉一般发出悲凉的声音。

  要学勾践立下十年亡吴的大计,

  有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。

  秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,

  空林饿虎白昼也要出来咬人。

  我心中立下比胥还深的誓愿,

  决不让中国大好河山永远沉沦!

  注释

  《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。《蜀志》:“诸葛亮好为《梁甫吟》”,作者因钦慕诸葛亮恢复中原的壮志,所以也爱唱这个曲调。

  戛商音:戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。

  十年句:越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。

  七日句:楚大夫申包胥到秦国讨救兵请求帮助击退吴国的入侵,痛哭七天,秦国才允许出兵。

  昼行句:作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。

  神州句:陆沉,沉沦,沦陷。

  赏析

  这首诗是作者写来勉励自己磨砺志气的',从诗中可以看出作者对侵略者的痛恨和矢志报仇的爱国精神。

  郑思肖

  郑思肖(1241~1318)宋末诗人、画家,连江(今属福建)人。原名不详,宋亡后改名思肖,因肖是宋朝国姓赵的组成部分。字忆翁,表示不忘故国;号所南,日常坐卧,要向南背北。亦自称菊山后人、景定诗人、三外野人、三外老夫等。曾以太学上舍生应博学鸿词试。元军南侵时,曾向朝廷献抵御之策,未被采纳。后客居吴下,寄食报国寺。郑思肖擅长作墨兰,花叶萧疏而不画根土,意寓宋土地已被掠夺。有诗集《心史》、《郑所南先生文集》、《所南翁一百二十图诗集》等。

二砺原文翻译5

  原文:

  二砺

  宋代:郑思肖

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。

  十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?

  译文:

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛商音。

  愁闷时高歌一曲《梁父吟》,象敲金击玉一般发出悲凉的声音。

  十年勾践亡吴计,七日包胥哭楚心。

  要学勾践立下十年亡吴的大计,有包胥哭师秦庭七天七夜的坚心。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧空林。

  秋雁悲鸣也懂得亡国的惨痛,空林饿虎白昼也要出来咬人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?

  我心中立下比海还深的誓愿,决不让中国大好河山永远沉沦!

  注释:

  愁里高歌梁父吟,犹如金玉戛(jiá)商音。

  《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,乐曲名。戛商音:戛,敲击。商音,五音之一,其声悲凉。

  十年勾践(jiàn)亡吴计,七日包胥(xū)哭楚心。

  十年句:越王勾践十年生聚,十年教训,卧薪尝胆,矢志灭吴,终于达到目的,洗雪了国耻。

  秋送新鸿哀破国,昼行饥虎齧(niè)空林。

  昼行句:作者自比饿虎,白天也要出来痛咬敌人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陆沉?

  神州句:陆沉,沉沦,沦陷。

  赏析:

  这首诗是作者写来勉励自己磨砺志气的,从诗中可以看出作者对侵略者的'痛恨和矢志报仇的爱国精神。

【二砺原文翻译】相关文章:

《二砺》原文翻译02-26

咏雨·其二原文赏析及翻译12-19

《玄鸟》原文及翻译09-27

论语原文及翻译05-06

列子 原文及翻译07-29

于园原文及翻译07-28

咏史原文及翻译12-18

绸缪原文翻译12-19

天保原文翻译12-20