箜篌谣原文翻译

时间:2024-02-29 09:38:39 好文 我要投稿

(优)箜篌谣原文翻译3篇

箜篌谣原文翻译1

  箜篌谣

  唐代李白

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。

  贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。

  周公称大圣,管蔡宁相容。

  汉谣一斗粟,不与淮南舂。

  兄弟尚路人,吾心安所从。

  他人方寸间,山海几千重。

  轻言托朋友,对面九疑峰。

  开花必早落,桃李不如松。

  管鲍久已死,何人继其踪。

  译文:

  要想升天飞仙,千万不要骑龙,要想游历河川,千万不能骑着老虎。朋友相交应不分贵贱,就像东汉的严陵和光武帝一样。可惜周公执政时是如此的贤明,管叔和蔡叔为什么还苦苦相逼,不能相容呢?汉代歌谣中说“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。”汉文帝却容不下淮南王,将他流放。骨肉兄弟尚且如同路人,我要结交的知己哪里会有呀?朋友虽然表面上亲密无间,可是心却如同隔着千重山、千重海。和他们相交时,就像面对着九疑山一样,让人分不清真假,茫然找不到边际。许多花长在一个树枝上,必然会早早凋谢,桃李开花虽然很美丽,但不如松柏能四季常青,朋友也是一样。管仲和鲍叔牙这样彼此信任的`朋友早已死去,不知道后世还有没有人像他们一样,结交朋友能够贵贱不相移。

  注释:

  严陵:严光,字子陵,东汉余姚人。

  周公:周文王姬昌第四子。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事家和思想家。

  管蔡:管叔和蔡叔,是周武王的弟弟。

  “汉谣”两句:语出自《史记·淮南衡山列传》:“民有作歌歌淮南厉王曰:一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”讲的是汉文帝与淮南王之间的兄弟恩怨故事。

  九疑峰:山名。在湖南宁远县南。其山九谷皆相似,故称“九疑”。

  管鲍:春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。

  译文及注释二

  译文:

  上天切莫登着龙上天,爬山切莫骑着虎。

  古来贵贱结交而心不移者,唯有严子陵与汉光武帝。

  周公被称为大圣人,也不容下管叔与蔡叔。

  汉谣唱道:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”说尽了汉文帝与淮南王之间的兄弟恩怨。

  兄弟尚且与路人一样,我的心要服从谁呢?

  人心方寸之间,便有山海几千重。

  轻信了朋友,对着面,心里也像隔着九疑峰。

  花开必有花谢,桃李树不如松树坚贞。

  管仲与鲍叔那样的友谊早已消亡,何人可以继承他们的风尚?

  注释:

  ⑴箜篌谣:《乐府诗集》谓《箜篌谣》不详所起;《太平御览》引作“古歌辞”。大略言结交当有始终。

  ⑵严陵与光武:据《汉书·逸民传》:严光,字子陵,会稽姚余人。少有高名,与光武帝刘秀同学。光武即位,改变姓名,隐身不见。光武念其有贤德,令按其貌寻。后齐国上言,有一男子,披羊裘,钓泽中。光武疑其是光,备车马,带礼物,遣使聘之。凡三返,而后至。帝车架即日幸其馆。光卧不起。帝即其卧所,抚其腹曰,咄咄子陵,不肯相助耶?光眠不应。良久曰,古之帝尧有德,巢父洗耳。人故有志,何必相逼?终乘车而去。后帝与光共卧,光加脚于帝腹。翌日,太史奏客星犯御座甚急。帝笑曰:“朕故人严子陵共卧尔。”授予建议大夫之职,终不屈从,耕于富春山。后人名其钓处为延陵濑。

  ⑶“周公”二句:《诗集·周本纪》:武王崩,成王少,周公专王室,管叔、蔡叔疑周公之不利于成王,乃携武庚以作乱。周公承成王命,伐诛武庚,杀管叔而放蔡叔。

  ⑷汉谣一斗粟:即汉文帝对待淮南王刘武事。

  ⑸方寸:指心。

  ⑹九疑峰:也作九嶷山,一名苍梧山。在湖南宁远县。相传虞舜葬于此。《水经注·湘水注》:九嶷山蟠基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负阻,异岭同势,游者疑焉,故曰“九嶷山”。

  ⑺开花:一作“多花”。

  ⑻“管鲍”句:《史记·管晏列传》:管仲夷吾者,颍上人也。少时常与鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,不以为言。已而鲍叔事公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲曰:“吾始困时,尝与鲍叔贾,分财利多自与,鲍叔不以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更贫困,鲍叔不以我为愚,知时有利不利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔不以我为不肖,知我不遭时也。吾尝三战三走,鲍叔不以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔不以我为无耻,知我不羞小节而耻功名不显天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”天下不多(看重)管仲之贤而多鲍叔能知人也。

  简析:

  此诗叹结交挚友之难。全诗可分为三段。前四句为第一段。首二句比兴,喻交友须慎重;三四句从正面列举贵贱结交而心不移的典范。中四句为第二段,从反面列举兄弟尚不容的事例。末十句为议论,直接表达诗人对结友不易的看法。“兄弟”四句言兄弟尚且如同路人,他人之间的感情隔阂应如山之高,如海之深。“轻言”二句谓不可轻信、轻托朋友。“开(多)花必早落,桃李不如松”喻轻诺必寡信,美言必不信,多交必涉滥,是“轻言”二句的形象化。结尾二句呼唤交友古风的重现。议论部分层层推出,条理井然,虚实相间。

  创作背景:

  此诗为至德二载(757),李白从璘败后作。

箜篌谣原文翻译2

  箜篌谣

  李白〔唐代〕

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。

  贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。

  周公称大圣,管蔡宁相容。

  汉谣一斗粟,不与淮南舂。

  兄弟尚路人,吾心安所从。

  他人方寸间,山海几千重。

  轻言托朋友,对面九疑峰。

  开花必早落,桃李不如松。

  管鲍久已死,何人继其踪。

  译文一:

  要想升天飞仙,千万不要骑龙,要想游历河川,千万不能骑着老虎。朋友相交应不分贵贱,就像东汉的严陵和光武帝一样。可惜周公执政时是如此的贤明,管叔和蔡叔为什么还苦苦相逼,不能相容呢?汉代歌谣中说“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。”汉文帝却容不下淮南王,将他流放。骨肉兄弟尚且如同路人,我要结交的知己哪里会有呀?朋友虽然表面上亲密无间,可是心却如同隔着千重山、千重海。和他们相交时,就像面对着九疑山一样,让人分不清真假,茫然找不到边际。许多花长在一个树枝上,必然会早早凋谢,桃李开花虽然很美丽,但不如松柏能四季常青,朋友也是一样。管仲和鲍叔牙这样彼此信任的'朋友早已死去,不知道后世还有没有人像他们一样,结交朋友能够贵贱不相移。

  注释一:

  严陵:严光,字子陵,东汉余姚人。周公:周文王姬昌第四子。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事家和思想家。管蔡:管叔和蔡叔,是周武王的弟弟。“汉谣”两句:语出自《史记·淮南衡山列传》:“民有作歌歌淮南厉王曰:一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人不能相容。”讲的是汉文帝与淮南王之间的兄弟恩怨故事。九疑峰:山名。在湖南宁远县南。其山九谷皆相似,故称“九疑”。管鲍:春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。

  译文二:

  上天切莫登着龙上天,爬山切莫骑着虎。光来贵贱结交而心谣移者,唯有严子陵人汉光武帝。周公被称为大圣人,也谣容下管叔人蔡叔。汉谣唱道:“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。兄弟二人谣能相容。”说尽了汉文帝人淮南王之间的兄弟恩怨。兄弟尚且人路人一样,我的心要服从谁呢?人心方寸之间,便有山海几千重。轻信了朋友,对着面,心里也像隔着九疑峰。花开必有花谢,桃李树谣如松树坚贞。管仲人鲍叔那样的友谊早已消亡,何人可以继承他们的风尚?

  注释二:

  ⑴箜篌谣:《乐府诗集》谓《箜篌谣》谣详所起;《太平御览》引作“光歌辞”。大略言结交当有始终。⑵严陵人光武:据《汉书·逸民传》:严光,字子陵,会稽姚余人。少有高名,人光武帝刘秀同学。光武即位,改变姓名,隐身谣见。光武念其有贤德,令按其貌寻。后齐国上言,有一男子,披羊裘,钓泽中。光武疑其是光,备车马,带礼物,遣使聘之。凡三返,而后至。帝车架即日幸其馆。光卧谣起。帝即其卧所,抚其腹曰,咄咄子陵,谣肯相助耶?光眠谣应。良久曰,光之帝尧有德,巢父洗耳。人故有志,何必相逼?终乘车而去。后帝人光共卧,光加脚于帝腹。翌日,太史奏客星犯御座甚急。帝笑曰:“朕故人严子陵共卧尔。”授予建议大夫之职,终谣屈从,耕于富春山。后人名其钓处为延陵濑。⑶“周公”二句:《诗集·周本纪》:武王崩,成王少,周公专王室,管叔、蔡叔疑周公之谣利于成王,乃携武庚以作乱。周公承成王命,伐诛武庚,杀管叔而放蔡叔。⑷汉谣一斗粟:即汉文帝对待淮南王刘武事。⑸方寸:指心。⑹九疑峰:也作九嶷山,一名苍梧山。在湖南宁远县。相传虞舜葬于此。《水经注·湘水注》:九嶷山蟠基苍梧之野,峰秀数郡之间,罗岩九举,各导一溪,岫壑负叔,异岭同势,游者疑焉,故曰“九嶷山”。⑺开花:一作“多花”。⑻“管鲍”句:《史记·管晏列传》:管仲夷吾者,颍上人也。少时常人鲍叔牙游,鲍叔知其贤。管仲贫困,常欺鲍叔,鲍叔终善遇之,谣以为言。已而鲍叔事公子小白,管仲事公子纠。及小白立为桓公,公子纠死,管仲囚焉。鲍叔遂进管仲。管仲曰:“吾始困时,尝人鲍叔贾,分财利多自人,鲍叔谣以我为贪,知我贫也。吾尝为鲍叔谋事而更贫困,鲍叔谣以我为愚,知时有利谣利也。吾尝三仕三见逐于君,鲍叔谣以我为谣肖,知我谣遭时也。吾尝三战三走,鲍叔谣以我为怯,知我有老母也。公子纠败,召忽死之,吾幽囚受辱,鲍叔谣以我为无耻,知我谣羞小节而耻功名谣显天下也。生我者父母,知我者鲍子也。”天下谣多(看重)管仲之贤而多鲍叔能知人也。

  李白

  李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。据《新唐书》记载,李白为兴圣皇帝(凉武昭王李暠)九世孙,与李唐诸王同宗。其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》《行路难》《蜀道难》《将进酒》《明堂赋》《早发白帝城》等多首。

箜篌谣原文翻译3

  箜篌谣

  唐代:李白

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。

  贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。

  周公称大圣,管蔡宁相容。

  汉谣一斗粟,不与淮南舂。

  兄弟尚路人,吾心安所从。

  他人方寸间,山海几千重。

  轻言托朋友,对面九疑峰。

  开花必早落,桃李不如松。

  管鲍久已死,何人继其踪。

  译文:

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。

  要想升天飞仙,千万不要骑龙,要想游历河川,千万不能骑着老虎。

  贵贱结交心不移,唯有严陵及光武。

  朋友相交应不分贵贱,就像东汉的严陵和光武帝一样。

  周公称大圣,管蔡宁相容。

  可惜周公执政时是如此的贤明,管叔和蔡叔为什么还苦苦相逼,不能相容呢?

  汉谣一斗粟,不与淮南舂。

  汉代歌谣中说“一尺布,尚可缝;一斗粟,尚可舂。”汉文帝却容不下淮南王,将他流放。

  兄弟尚路人,吾心安所从。

  骨肉兄弟尚且如同路人,我要结交的知己哪里会有呀?

  他人方寸间,山海几千重。

  朋友虽然表面上亲密无间,可是心却如同隔着千重山、千重海。

  轻言托朋友,对面九疑峰。

  和他们相交时,就像面对着九疑山一样,让人分不清真假,茫然找不到边际。

  开花必早落,桃李不如松。

  许多花长在一个树枝上,必然会早早凋谢,桃李开花虽然很美丽,但不如松柏能四季常青,朋友也是一样。

  管鲍久已死,何人继其踪。

  管仲和鲍叔牙这样彼此信任的朋友早已死去,不知道后世还有没有人像他们一样,结交朋友能够贵贱不相移。

  注释:

  攀天莫登龙,走山莫骑虎。

  贵贱结交心不移,唯有严陵(líng)及光武。

  严陵:严光,字子陵,东汉余姚人。

  周公称大圣,管蔡(cài)宁相容。

  周公:周文王姬昌第四子。因封地在周(今陕西岐山北),故称周公或周公旦。是西周初期杰出的政治家、军事家和思想家。管蔡:管叔和蔡叔,是周武王的.弟弟。

  汉谣一斗粟(sù),不与淮南舂(chōng)。

  “汉谣”两句:讲的是汉文帝与淮南王之间的兄弟恩怨故事。

  兄弟尚路人,吾心安所从。

  他人方寸间,山海几千重。

  轻言托朋友,对面九疑峰。

  九疑峰:山名。在湖南宁远县南。其山九谷皆相似,故称“九疑”。

  开花必早落,桃李不如松。

  管鲍(bào)久已死,何人继其踪。

  管鲍:春秋时期的政治家管仲和鲍叔牙。

  赏析:

  此诗叹结交挚友之难。全诗可分为三段。前四句为第一段。首二句比兴,喻交友须慎重;三四句从正面列举贵贱结交而心不移的典范。中四句为第二段,从反面列举兄弟尚不容的事例。末十句为议论,直接表达诗人对结友不易的看法。“兄弟”四句言兄弟尚且如同路人,他人之间的感情隔阂应如山之高,如海之深。“轻言”二句谓不可轻信、轻托朋友。“开(多)花必早落,桃李不如松”喻轻诺必寡信,美言必不信,多交必涉滥,是“轻言”二句的形象化。结尾二句呼唤交友古风的重现。议论部分层层推出,条理井然,虚实相间。

【箜篌谣原文翻译】相关文章:

箜篌谣原文翻译02-28

箜篌谣原文及赏析02-28

《庐山谣寄卢侍御虚舟》原文翻译09-08

天上谣的原文及赏析11-14

北门原文及翻译09-02

天保原文翻译12-20

于园原文及翻译07-28

列子 原文及翻译07-29

口技原文及翻译12-16

丰原文翻译12-17