《崔景拜师》原文赏析及习题答案

时间:2024-05-16 19:15:42 金磊 试题 我要投稿
  • 相关推荐

《崔景拜师》原文赏析及习题答案

  在日常学习和工作中,我们都不可避免地会接触到练习题,多做练习方可真正记牢知识点,明确知识点则做练习效果事半功倍,必须双管齐下。那么一般好的习题都具备什么特点呢?下面是小编为大家收集的《崔景拜师》原文赏析及习题答案,仅供参考,大家一起来看看吧。

  崔景偁拜师

  原文

  余始识景偁于京师,与为友,景偁以兄事余。既数岁,已而北面承贽,请为弟子。余愧谢,不获。且曰:“偁之从先生,非发策决科之谓也。先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。”

  译文

  我当初在京城认识景偁,和(他)结交为朋友,景偁按照长兄的礼节来对待我。几年后,不久又奉上礼物拜师,请求作(我的)徒弟。我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。(景偁)说:“我师从您,并不是图取功名啊.先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊.”

  注释

  1.余:我,指本文作者张惠言。他是清代文学家。

  2.北面承贽(zhì第四声):拜师。北面,面朝北,即向朝南坐的老师下拜。

  3.发策决科:科举考试中获得功名。

  4.庶几:有希望。

  5.偁之从先生:偁之所以跟随您。从:跟从,跟随。

  6.为:成为。

  7.为:写。

  8.为:做。

  9.既:已经。

  10.弟子:学生,门徒。

  11.谢:拒绝。

  12已而:不久。

  阅读练习

  1、 解释:①既 ②弟子 ③从

  2、翻译:①余愧谢,不获

  ②某则愿庶几焉

  3、上文有四个“为”,请依次作解释:① ② ③ ④

  参考答案

  1.①已经②学生③追随

  2.①我惭愧地拒绝,但对方不同意②我的愿望有希望实现了。

  3.①作为②成为③写④做

  翻译句子:

  余愧谢,不获。

  答:我感到惭愧并谢绝了,没有接受(礼物)。

  先生不为世俗之文,又不为世俗之人,某则愿庶几焉。

  答:先生您不写世俗的文章,也不是个庸俗的人,我是希望能做您的学生啊。

  作者简介:

  张惠言(1761年-1802年),原名一鸣,字皋文,武进(今江苏常州)人。中国清代词人、散文家、经学家。

  张惠言为嘉庆四年(1799年)进士,改庶吉士,授翰林院编修。尝从金榜问学,精《虞氏易》和《仪礼》。于嘉庆七年(1802年),去世。

  张惠言早岁工骈文辞赋,其赋为乾嘉一大家,所辑《七十家赋钞》主张由魏溯汉,以汉赋、为典则。所作如《游黄山赋》《赁舂赋》《邓石如篆势赋》等,或恢宏绝丽,或温润朴健,气格颇为笃茂。后攻古文,开创了阳湖派。张惠言词名尤盛,是常州词派的开创者。其有感于词坛“淫词”“鄙词”“游词”三弊,在《词选序》中提出了“比兴寄托”的主张,强调作词应该重视内容。张惠言著有《周易虞氏义》《仪礼图》《茗柯文编》等,并辑《七十家赋钞》《词选》等书。

【《崔景拜师》原文赏析及习题答案】相关文章:

《崔景偁拜师》阅读答案及原文12-02

崔景偁拜师文言文翻译08-17

《叶嘉传》原文赏析及习题答案06-16

《送崔九》原文及翻译赏析01-30

送崔融原文翻译及赏析10-09

《新唐书崔邠传》原文翻译赏析10-11

效古赠崔二原文及赏析05-04

送崔九原文翻译及赏析05-01

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮原文及赏析12-02

宿骆氏亭寄怀崔雍崔衮原文及赏析04-20