送渤海王子归本国翻译赏析

时间:2021-03-04 19:35:55 古籍 我要投稿

送渤海王子归本国翻译赏析

  《送渤海王子归本国》作者为唐朝文学家温庭筠。其古诗全文如下:

  疆理虽重海,车书本一家。

  盛勋归旧国,佳句在中华。

  定界分秋涨,开帆到曙霞。

  九门风月好,回首是天涯。

  【前言】

  《送渤海王子归本国》是晚唐著名诗人温庭筠的作品。全诗八句共四十个字,是在渤海王子学成归国,作者热情相送时所作。

  【注释】

  ⑴渤海:即渤海王国,公元698年(武周圣历元年)大祚荣建立的以粟末靺鞨族为主体的,结合部分高句丽人的一个地方性政权,地域在今黑龙江、吉林部分地区。

  ⑵“疆理”句:《左传》:“宾媚人对晋曰:‘先王疆理天下。’”

  ⑶“车书”句:南朝庾信《哀江南赋》:“混一车书,无救平阳之祸。”

  ⑷中华:指中原地区。

  ⑸“定界”句:《新唐书·吐蕃传》:“宰相裴光庭听以赤岭为界,表以大碑,刻约其上。”

  【赏析】

  诗开篇就说,虽然内地与边疆相隔甚远,但唐朝与渤海在文化上属于“一家”。这指出了双方文化上的一致性。既然文化“本一家”,那么,双方就不会因为地域不同而影响精神上的联系。首联是临别时的劝慰,也表达出双方间的厚谊深情,特别是唐人对东北边疆渤海人的情谊。颔联是对王子文化素养的赞誉。王子勤奋学习,如今博学多才,载誉而归,值得庆贺;王子美妙的文章、诗句都留在中国,为人传诵,这又是值得称道与感谢的。

  颈、尾联两联诗笔折转,想象王子归途情况及归国后对长安内地的思念。越过赤岭界碑,顺着东流江水,王子扬帆直进,向朝霞曙光出现的东方故国驶去。“曙霞”暗含着对“海东盛国”的'赞美。王子到达本国后,追忆在长安时的美好生活,定然会回首遥望,可那时已天遥地远,各在一方了。尾联透露出送行者依依不舍之情,于此可见篇首的劝慰,不仅含有王子的眷恋惜别之情,而且更有送行者本身强作笑容的离愁别绪。

  此诗语言清浅朴素,感情色彩浓郁,是一首较好的赠别诗。作为我国各族人民之间亲密交往的历史记载,此诗更有其独特价值。尤其是这首反映了一个重要史实:当时渤海国重视学习、吸取中原文化,以至于中原文化渗透融合进渤海文化的各个方面。

【送渤海王子归本国翻译赏析】相关文章:

送渤海王子归本国原文、翻译、赏析03-16

《送日本国僧敬龙归》翻译赏析03-17

送日本国僧敬龙归原文翻译赏析03-06

送日本国僧敬龙归原文翻译及赏析04-13

送日本国僧敬龙归原文翻译及赏析2篇05-04

《送僧归日本》翻译赏析06-21

送日本国僧敬龙归原文及赏析10-15

送杨山人归嵩山翻译及赏析05-19

送日本国僧敬龙归赏析及译文注释07-08