《采桑子·彭浪矶》翻译赏析

时间:2021-02-08 08:00:52 古籍 我要投稿

《采桑子·彭浪矶》翻译赏析

  《采桑子·彭浪矶》作者为宋朝诗人朱敦儒。其古诗全文如下:

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘,回首中原泪满巾。

  碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平,愁损辞乡去国人。

  【前言】

  《采桑子·彭浪矶》是宋代作家朱敦儒怀念中原故土的一首词。整首词于清婉中含沉重的伤时感乱之情,流丽而有沉郁之致。全篇清婉而又沉郁,有慷慨悲歌之新境界。

  【注释】

  ①彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。

  ②扁舟:小舟。

  ③汀洲:水中或水边的平地。

  【翻译】

  乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回国中原已泪满斤。碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。

  【赏析】

  上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。

  起首二句叙事即景自寓身世经历。乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。“万里烟尘,回首中原泪满巾”,两句写回首北望所见所感。中原失守,国士同悲。这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。

  下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。

  过片“碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根”两句,收回眼前现境。薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。“日落波平,愁损辞乡去国人”,两句总收,点明自己“辞乡去国”以来的心情。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的`寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。

  全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “枫叶芦根”等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。

【《采桑子·彭浪矶》翻译赏析】相关文章:

采桑子·彭浪矶原文、翻译及赏析01-07

《采桑子·彭浪矶》阅读答案及翻译赏析08-06

朱敦儒《采桑子·彭浪矶》原文阅读答案及翻译赏析08-05

古诗词鉴赏《采桑子·彭浪矶》12-15

燕子矶原文翻译及赏析11-05

《慈姥矶》阅读答案及翻译赏析08-07

《采桑子》的原文翻译及赏析03-18

博浪沙原文、翻译及赏析01-07

入彭蠡湖口翻译和赏析04-19