采桑子·彭浪矶原文、翻译及赏析

时间:2021-01-07 12:39:20 古籍 我要投稿

采桑子·彭浪矶原文、翻译及赏析

  采桑子·彭浪矶 宋朝 朱敦儒

  扁舟去作江南客,旅雁孤云。万里烟尘。回首中原泪满巾。

  碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根。日落波平。愁损辞乡去国人。

  《采桑子·彭浪矶》译文

  乘舟避难江南,就像失群的大雁,孤独的浮云。穿梭在连绵的烟尘之中,回首中原已泪满襟。

  碧山对着水边的平地有丝丝凉意,看着枫树叶和芦苇根。太阳落山了水波平静了怨恨离开了家乡。

  《采桑子·彭浪矶》注释

  彭浪矶:在江西省彭泽县长江南岸。

  扁舟:小舟。

  汀洲:水中或水边的'平地。

  《采桑子·彭浪矶》赏析

  上阕写自己背井离乡,像“旅雁孤云”一般凄苦,回首中原战火纷飞,不觉涕泪沾巾。

  起首二句叙事即景自寓身世经历。乘一叶扁舟,到江南去避难作客,仰望那长空中失群的旅雁和孤零飘荡的浮云,不禁深感自己的境遇正复相类。两句融叙事、写景、抒情为一体,亦赋亦比亦兴,起得浑括自然。“万里烟尘,回首中原泪满巾”,两句写回首北望所见所感。中原失守,国士同悲。这两句直抒情怀,略无雕饰,取景阔大,声情悲壮。

  下阕写眼前萧条的秋色,更增添了旅人辞乡去国的愁思。

  过片“碧山对晚汀洲冷,枫叶芦根”两句,收回眼前现境。薄暮时分,泊舟矶畔,但见江中的碧山正为暮霭所笼罩,矶边的汀洲,芦根残存,枫叶飘零,满眼萧瑟冷落的景象。这里写矶边秋暮景色,带有浓厚的凄清黯淡色彩,这是词人国家残破、颠沛流离中的情绪的反映。“日落波平,愁损辞乡去国人”,两句总收,点明自己“辞乡去国”以来的心情。日落时分,往往是增加羁旅者乡愁的时刻,对于作者这样一位仓皇避难的旅人来说,他的寂寞感、凄凉感不用说是更为强烈了。渐趋平缓的江波,这里恰恰反托出了词人不平静的心情。

  全篇以景寄情,动静交错,色调苍暗。用“扁舟”、 “旅雁”、“孤云”、 “汀洲冷”、 “枫叶芦根”等典型的深秋景物,烘托出诗人的凄楚情怀,同时也流露出了对国事的忡忡忧虑,唱出了时代的悲凉之音。

  《采桑子·彭浪矶创作背景

  这首词题为“彭浪矶”,是在靖康之变后,词人离开故乡洛阳南下避难,经江西彭浪矶往两广途中创作的。

【采桑子·彭浪矶原文、翻译及赏析】相关文章:

《采桑子》的原文翻译及赏析03-18

采桑子·当时错原文翻译及赏析03-31

彭衙行_杜甫的诗原文赏析及翻译08-03

蝶恋花·月下醉书雨岩石浪原文赏析及翻译08-27

蝶恋花·月下醉书雨岩石浪原文翻译及赏析08-16

采桑子·群芳过后西湖好原文翻译及赏析03-31

采桑子·何人解赏西湖好原文翻译及赏析03-12

蝶恋花·月下醉书雨岩石浪原文翻译及赏析(2篇)11-09

蝶恋花·月下醉书雨岩石浪原文翻译及赏析2篇09-19

采桑子·群芳过后西湖好原文翻译及赏析3篇03-31