《满园花·一向沉吟久》翻译赏析
《满园花·一向沉吟久》作者为宋朝诗人秦观。其古诗全文如下:
一向沉吟久。泪珠盈襟袖。我当初不合、苦撋就。惯纵得软顽,见底心先有。行待痴心守。甚捻著脉子,倒把人来僝僽。
近日来、非常罗皂丑。佛也须眉皱。怎掩得众人口,待收了孛罗。罢了从来斗。从今后。休道共我,梦见也、不能得句。
【前言】
《满园花·一向沉吟久》是北宋词人秦观所做的一首词。此词用方言俚语写夫妻之间怄气,很像当时汴京勾栏艺人的说唱形式,可能是秦观在汴京时有意模仿习作。
【注释】
①满园花:此为俚词,以方言俗语写怨情。
②一向:《诗词曲语辞汇释》卷三:“一向,犹云‘一味’或‘一意’也。秦观《满园花》词:‘一向沉吟久,泪珠盈襟袖。’一向沉吟,犹云‘一意沉吟’也。”
③沉吟,深思。三国魏曹操《短歌行》:“但为君故,沉吟至今。”《后汉书·曹爽传》:“昼夜精研,沉吟专思。”
④不合:不该。
⑤撋(ruán)就,迁就、温存。宋时方言。《诗词曲语辞汇释》卷五:“撋就,犹‘迁就’或‘温存’也。秦观《满园花》词:‘我当初不合苦撋就,惯纵得软顽,见底心先有。’苦撋就,犹言‘太迁就’也。”黄庭坚《归田乐引》之二:“是人惊怪,冤我忒撋就。”
⑥惯纵:纵容、放任,即过于宠爱之意。《元曲选》武汉臣《老生元》杂剧第二折:“从小里惯了孩儿也。”又《冤家债主》第一折:“惯的这厮千自由,百自在。”
⑦软顽,义犹“撒娇”。软,柔和;顽,嬉戏。宋陈谴《田家谣》:“小妇初嫁当少宽,令伴阿姑顽过日。”自注:“房(房州,今湖北房县)谓嬉为顽。”
⑧见底:见什么。《诗词曲语辞汇释》卷一:“底,犹‘何’也;‘甚’也。《读曲歌》:‘月没星不亮,持底明侬绪?’言持何物也。”
⑨捻(niǎn)着脉子:捏着脉搏。《素问·脉要精微论》:“夫脉者,血之府也。”注:“府,聚也。言血之多少皆聚见于血脉之中也。”此句意犹医生切脉,探知心病之所在。
⑩僝僽(chán zhòu):《诗词曲语辞汇释》卷五:“僝僽,犹云‘怄气’或‘骂詈(lì)’也。黄庭坚《忆帝京》词:‘恐那人知后,镇把你来僝僽。’犹云‘把你来骂詈’也。秦观《满园花》词:‘行待痴心守,甚捻着脉子,倒把人来僝僽。’义同上。”
【翻译】
我忍受了好长时间啦,不想与你吵,暗地里也不知流过多少泪。想起来真有些后悔,我当初就不该太迁就了你,如今惯纵得你只知道淘气,什么事都任着你性子来。我本打算狠着心不理你,你却厚着脸皮来拉扯我的手臂,使着劲儿纠缠我,惹我怄气。这些日子来你就是爱唠唠叨叨。就是老佛爷那样的好性子也忍受不了。难怪众人笑话我俩爱斗嘴。还不如趁早一刀两断,各走各的路。从今后,不用说你别想看到我,就是做梦,也别想梦见我。
【赏析】
《满园花·一向沉吟久》写民间女子的怨情,全篇采用方言俗语,恍似出自下层妇女的口吻,生动活泼,声情毕肖。宋沈义父《乐府指迷》评施岳《梅川词》得失云:“间有些俗气,盖亦渐染教坊之习故也。”
这首词为代言体,所写女主人翁十分痴情。她原有一位恋人或丈夫,感情比较融洽。她对他百依百顺,一味迁就。但这男子似乎摸着她的心理(捻著脉子),被她“惯纵得软顽”,经常撒娇耍赖,甚至将她骂詈。因此她“一向沉吟”(一味苦思苦想),泪水湿透了襟袖。这就是上阕所写的内容。
词之下阕,又使这对矛盾进一步发展。它写道:近日来,这位男子越发放肆,对她纠缠不休,干扰她的`正常生活。她感到十分苦恼,认为碰到这样的人,即使怀有菩萨心肠,也难以忍受(“佛也须眉皱”)。夫妻(或情侣)间长期不和,不免被左邻右舍闻知,引起纷纷议论。她无法捂住众人的嘴巴,因此,只好准备和这男子一刀两断。“待收了孛罗,罢了从来斗”,借用这个形象的比喻,表示从此收起这份心,决绝之情溢于言外。最后,她终于下定决心,离开那位男子,歇拍三句,语浅而意深,不要说现实中不再和他相见,即使做梦,也休想见到他。
这首小词,塑造了一位完整的怨妇形象,从头至尾,有较为生动的故事,人物性格也较为鲜明。开头时,她只是沉吟、流泪,继而懊悔当初对他过于痴心,一味迁就。后来那位男子得寸进尺,步步紧逼,吵闹不休,几乎弄得满城风雨。于是矛盾发展到高潮,只好提出分手。短短一首小词,就像元杂剧中一折戏,表现了一定的人物关系,刻画了人物的心理活动过程,描写了一定的故事情节。
王国维《宋元戏曲考》称元杂剧:“其文章之妙,亦一言以蔽之,曰:有意境而已矣。何以谓之有意境?曰:写情则沁人心脾,写景则在人耳目,述事则如其口出是也。”以之衡量此词,大致相合,特别是“述事则如其口出”一条,更符合此词的特点。因此我们不妨说,少游这类俚词,在宋词向元曲过渡的历程中,确实具有不可忽视的作用。
【《满园花·一向沉吟久》翻译赏析】相关文章:
《满园花·一向沉吟久》的翻译赏析05-16
《日暮·牛羊下来久》杜甫翻译赏析09-06
《浣溪沙·一向年光有限身》翻译赏析11-18
《浣溪沙·一向年光有限身》翻译及赏析11-11
花非花原文、翻译及赏析08-21
《花非花》原文及翻译赏析01-06
花非花原文赏析及翻译04-29
辛弃疾《水调歌头·客子久不到》翻译赏析09-01
暑假花满园征文06-23