《题舫子》的古诗原文翻译及赏析

时间:2021-06-13 08:32:00 古籍 我要投稿

《题舫子》的古诗原文翻译及赏析

  题舫子

《题舫子》的古诗原文翻译及赏析

  【宋】王安石

  爱此江边好, 留连至日斜。

  眠分黄犊草, 坐占白鸥沙。

  【注释】

  ①题舫子:大约吟后就写在小船上了,所以题目叫《题舫子》。

  ②黄犊:小黄牛。

  ①舫:小船。大约这首诗题在游船上,故题目为《题舫子》。至:到。前两句说,我非常喜欢江边的风景,在江岸边玩到太阳西斜了,还舍不得离去。

  ②眠:本指睡觉,这里是说躺在草地上,

  ③草:草地。

  ④黄犊:小黄牛,这里泛拂黄牛。

  ⑤坐占:强占。

  ⑥沙:沙滩,欣赏天上的白云,静听河中的流水。

  【参考译文】

  喜欢这江边的好景色,到太阳落了仍留连忘返。在黄牛吃过的草上睡觉,到白鸥沙滩上坐坐。

  【浅析】

  这首诗,字句少,容量大,有着很高的艺术成就,可谓是“简而妙”。一二两句“爱此江边好,留连至日斜”,诗意浅显,出语平常,也只是点明了时间、地点和诗人的所爱。然而,工夫全在三四两句:”眠分黄犊草,坐占白鸥沙“。用二个对偶句子,精炼地写出了丰富的内容,构成了诗的意境。河岸上绿草遍野,牛群有的闲卧,有的啮草。诗人占得一块草地,正在欣赏这眼前的美景。水边的沙滩上聚集着一群“白鸥”,因诗人强占了它们的沙滩,只在远远地窥伺,不敢前来。一“分”一“占”,用得何等准确生动!“黄犊”对“白鸥”,色彩多么鲜明!“草”对“沙”,都作实字用,更显得短有力。可谓字句之内,有用笔的艰辛,字句之外,有诗意的情趣。

  【赏析】

  王安石,“唐宋八大家”之一。这首诗显示了中国古代抒情小诗的特色:形象和简炼。它的内容非常简单,诗人记述他在江岸边玩了大半天,草地上睡睡,沙滩边坐坐,如此而已。通共用了二十个字。前面的两句:“爱此江边好,留连至日斜”,只说明地点和时间。意义很明显,语句也平常,写出来也并不难,而且光有这样的句子并不能成为一首诗。好就好在后面的两句:“眠分黄犊草,坐占白鸥沙”。这两个对偶句子,十分精炼地描绘了鲜明的`形象,构成了幽闲洒脱的意境。

  我们可以想象,诗的意境是这样的:

  河岸上绿草如茵。闲散的牛群,有的在啮草,有的在闲卧。这草地一贯由牛群主宰着,这草归牛群所有。今天诗人来了,躺在草地上,仰看天上的白云,静听河中的流水。他在这草地的一角,牛群仍在他的周围,彼此坦然相处。诗人的这一小片草地,是从牛群那儿分出来的。黄犊就是小黄牛,这儿泛指黄牛。所以说“眠分黄犊草”。

  水边的沙滩上,在往常没有人来的时候,就聚集着白鸥。有人坐在上面,白鸥不敢来了,只是远远地在窥伺着。沙滩本为白鸥所有,现在诗人坐在这里,不是强占了属于白鸥的沙滩吗?这就叫“坐占白鸥沙”。

  “分”字、“占”字这两个动词,经过艰辛的锤炼,非常准确而主动地表达了诗人的思想活动,也从这两个字上面看出诗人和牛群与鸥鸟的关系。诗人把黄犊和白鸥写入句中,不仅利用鲜明的颜色造成精致的对偶,使诗句美丽,而且可以使人们根据这诗的诗意,根据自己的想象,在眼前再现出一幅清新淡雅的图画。至于语句,如黄犊、白鸥之后,删去连词,紧紧地缀上名词“草”和“沙”,都是实字,使人觉得简短有力。于是字句之内,就看出了用笔的工夫,字句之外,显示了诗意的情趣。

【《题舫子》的古诗原文翻译及赏析】相关文章:

南乡子·乘彩舫原文、翻译及赏析01-07

题子瞻枯木原文、翻译、赏析12-04

古诗原文翻译赏析02-16

子衿原文翻译及赏析06-13

双声子原文翻译及赏析06-17

子衿原文、翻译、赏析03-19

忆秦娥古诗原文翻译及赏析02-13

阮籍古诗原文翻译及赏析10-15

古诗《乞巧》原文翻译赏析11-27