两小儿辩日原文翻译及其道理意思

时间:2021-06-12 13:26:41 古籍 我要投稿

两小儿辩日原文翻译及其道理意思

  《两小儿辩日》一文选自《列子·汤问》,相传是战国时郑国人列御寇所著。文章通过两小儿辩日使孔子不能判断谁是谁非,说明宇宙之大,知识之广,上下纵横,虽智者也不能事事尽知。孔子没有“强不知以为知”,而是本着“知之为知之,不知为不知”的实事求是的态度,从而体现孔子谦虚谨慎的科学态度。

  两小儿辩日《列子》

  孔子东游,见两小儿辩斗。问其故。

  一儿曰:“我以日始出时去人近,而日中时远也。”

  一儿以日初出远,而日中时近也。

  一儿曰:“日初出大如车盖,及日中则如盘盂,此不为远者小而近者大乎?”

  一儿曰:“日初出沧沧凉凉,及其日中如探汤,此不为近者热而远者凉乎?”

  孔子不能决也。

  两小儿笑曰:“孰为当多知乎?”

  译文:

  孔子往东方游学时,看到两个小孩在争论,孔子问他们争论的原因。

  一个小孩说:“我认为太阳刚出来时距离人近,而正午时距离人远。”

  另一个小孩认为太阳刚出来时离人远,而正午时离人近。

  一个小孩说:“太阳刚出来时像个大圆车篷,等到正午时就像个盘子或盂,这不是远处的'小而近处的大吗?”

  另一个小孩说:“太阳刚出来清凉寒冷,等到了正午,它热得像把手伸向热水里。这不正是近的就觉得热,距离远就觉得凉吗?”

  孔子不能够断定谁是谁非。

  两个小孩笑着说:“谁说你知道的事情多呢?”

  注释:

  游:游历、游学。   辩斗:辩论,争论。   故:缘故,原因。   以:认为。   去:距离。   日中:正午。

  及:到。   车盖:车篷。   盘盂:盛物的器皿。圆者为盘,方者为盂。   沧沧凉凉:形容清凉的感觉。沧沧:寒冷的意思。

  探汤:把手伸到热水里。汤,热水,开水。(古时还特指沐浴时用的热水。)在文中的意思是天气很热。   决:决断,判定。

  孰:谁。   为:同“谓”,说。   汝:您。   知:zhì,同“智”,智慧。   孰为汝多知乎:谁说你见多识广呢?

【两小儿辩日原文翻译及其道理意思】相关文章:

《两小儿辩日》原文及其翻译04-12

《两小儿辩日》原文、翻译01-17

两小儿辩日的原文及翻译04-07

两小儿辩日原文及翻译04-12

两小儿辩日原文翻译04-13

《两小儿辩日》原文及翻译06-01

两小儿辩日原文和翻译03-22

两小儿辩日原文阅读及翻译06-15

《两小儿辩日》原文及翻译解析03-18