黄冈新建小竹楼记原文和翻译
在平凡的学习生活中,我们总免不了跟文言文打交道,其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编帮大家整理的黄冈新建小竹楼记原文和翻译,仅供参考,大家一起来看看吧。
黄冈新建小竹楼记原文和翻译
黄冈之地多竹,大者如椽。竹工破之,用代陶瓦。比屋皆然,以其价廉而工省也。因作小楼二间,与月波楼通。远吞山光,不可具状。夏宜急雨,有瀑布声;冬宜密雪,有碎玉声。宜鼓琴,琴调和畅;宜咏诗,诗韵清绝;宜围棋,子声丁丁然。皆竹楼之所助也。公退之暇,被鹤( chǎng ),戴华阳巾,手执《周易》一卷,焚香默坐,消遣世虑。江山之外,第见风帆沙鸟、烟云竹树而已。待其酒力醒,茶烟歇,送夕阳,迎素月,亦滴居之胜概也。
译文
黄冈一带竹子很多,大的像椽子那么粗。竹匠把它破开,用来代替陶瓦。家家户户都是这样,因为它既便宜又省工。我因此建造了两间小竹楼,与月波楼相连。登楼远望群山,风光尽收眼底,景色无法一一描绘出来。夏天,最适宜听急雨,有如瀑布飞溅的声响;冬天,最适宜听大雪,有如碎玉撒落的声响。这里适宜鼓琴,琴声和谐悠扬;适宜吟诗,诗韵清新绝妙;适宜下围棋,棋子落在棋盘上发出丁丁的声音。这一切都是竹楼所给予的。我在办完公事的闲暇时间,披着鹤氅,戴着华阳巾,手拿一卷(周易》,焚香静坐,消除一切世俗的杂念。水色山光之外,只见风帆、沙鸟、烟云、竹树罢了。等到酒醒之后,茶品完了,香烧尽了,送走夕阳,迎来明月,这也是贬居生活中的佳境啊。
注释
(1).椽:(chuán) 装于屋顶以支撑屋顶盖材料的木杆
(2).刳:剖、削
(3).陶瓦:用泥土烧成的瓦
(4).子城:大城所附属的小城,即内城或附在城垣上的瓮城或月城。
(5).圮毁:坍塌
(6).因:于是,就。
(7).通:相连
(8).远吞山光,吞:眺望
(9).幽阒:指环境的清幽寂静。阒(qù),寂静。
赏析
一、托物言志 本文前半部分描绘竹楼中所见、所闻、所感,为后半部分的抒发感慨作了很好的铺垫。全文紧扣竹楼来写,由竹楼“价廉而工省”,又宜于居住,写到竹瓦的寿命仅有十年,但自己累遭贬官,“奔走不暇”,“岂惧竹楼之易朽”。通过写竹楼,表明了自己身可屈而道不可屈、向往不朽的人生境界的崇高心志。
二、运用对比、排比的'手法 文中以廉价简陋、朴实无华的小竹楼与齐云、落星、井干、丽谯等华丽高楼对比,以“贮妓女、藏歌舞”的享乐腐化与“焚香默坐,消遣世虑’’的“骚人之事”对比,抒写了·作者方正高洁、不图富贵的品格和宽广博大、光明磊落的襟抱。竹楼之“易朽”和作者人格之“不朽”的对比,隐含在文章末幅,突出了本文的主旨。“夏宜急雨,有瀑布声”以下,连用六个“宜”字,以三个两两相对的句式,构成有力的排比,生动地写出了主人生活在竹楼中的无限情趣,显示其人格的雅洁崇高。
作者简介
王禹偁(公元954-1001年),字元之,济州钜野(今山东菏泽巨野县)人。北宋诗人、散文家,宋初有名的直臣。
北宋太平兴国八年,考中进士,历任右拾遗、左司谏、知制诰、翰林学士。敢于直言讽谏,屡受贬谪。宋真宗即位,授知制诰、黄州知州,世称王黄州。
王禹偁(954年-1001年),字元之,北宋时期济州钜野人,出身于磨面为生的贫苦人家。少年就学乡里,9岁能赋诗,10余岁能撰文。太平兴国八年(983年),乡试获第一名,殿试中乙科进士,任成武县主簿。
【黄冈新建小竹楼记原文和翻译】相关文章:
黄州新建小竹楼记的原文阅读及翻译06-15
《黄冈竹楼记》的阅读答案及原文翻译赏析12-02
王禹偁黄冈竹楼记原文翻译及赏析11-15
关于黄冈竹楼记原文及译文12-02
王禹偁《黄冈竹楼》原文及翻译12-06
黄州新建小竹楼记的说课稿06-13
王禹偁黄冈竹楼记原文及赏析10-18