少年治县原文鉴赏

时间:2021-06-13 15:03:06 古籍 我要投稿

少年治县原文鉴赏

  原文 子奇年十六,齐君使治阿。既而齐君悔之,遣使追。追者反,曰:“子奇必能治阿。”齐君曰:“何以知之?”曰:“共载皆白首也。夫以老者之智,以少者决之,必能治阿矣!”子奇至阿,熔库兵以作耕器,出仓廪以赈贫穷,阿县大治。魏闻童子治邑,库无兵,仓无粟,乃起兵攻之。阿人父率子,兄率弟,以私兵战,遂败魏师。全文翻译 子奇十六岁的时候,齐国的国君派(他)去治理阿县。不久,齐君反悔了,派人追赶。追赶的人回来说:“子奇一定能够治理好阿县的,同车的`人都是老人。”齐君说:怎么看得出?”追赶的人说:“凭借老人的智慧,由年轻的人来作最终决定,一定能治理好阿县啊!”子奇治理阿县,把兵库里的兵器锻造成为耕田的农具,打开粮仓来救济贫穷的人民,阿县治理得井井有条。魏国的人听说小孩子治理阿县,兵库里没有武器,粮仓里没有积粮,于是就起兵攻打(齐国)阿县,阿县的人父子兄弟相互鼓励,以自己家的兵器打败了魏国军队。

少年治县原文鉴赏

  解释

  阿:地名,即今山东阿县

  治:治理

  反:通返,返回

  既而:后来,不久

  遣:派

  共载:同车

  白首:老年人

  夫:句首语气词,用以引起下文的议论,无实义

  决之:决断政事

  耕器:农具

  仓:仓库

  廪:仓库中的粮食

  赈:救灾

  私兵:私人武器

  仓廪:储藏粮食的仓库

【少年治县原文鉴赏】相关文章:

《少年治县》原文及翻译06-16

《少年治县》的原文赏析及翻译06-16

《少年治县》原文翻译及解释06-16

少年治县文言文翻译04-05

《赠少年》温庭筠唐诗原文及鉴赏10-29

陈子昂《晚次乐乡县》原文及诗歌鉴赏06-11

少年行二首原文及鉴赏06-11

杜荀鹤的《再经胡城县》原文及诗歌鉴赏06-11

高适《邯郸少年行》原文译文鉴赏12-31