- 相关推荐
溪居即事原文及翻译
《 溪居即事》是唐代诗人崔道融的作品之一。以下是小编整理的关于溪居即事原文及翻译,欢迎阅读参考。
溪居即事
原文
作者:崔道融
篱外谁家不系船,春风吹入钓鱼湾。
小童疑是有村客,急向柴门去却关。
注释
1.溪居:溪边村舍。即事:对眼前的事物、情景有所感触而创作。
2.即事:就眼前事物、情景(写诗)。
3.系(jì):栓,捆绑。
4.却关:打开门闩。
译文
不知道是谁家的小船没系好,被春风吹进了篱笆外面的钓鱼湾。院子里有一个小孩儿玩得正高兴,突然发觉有船驶进湾来,以为是客人来了,连忙跑到门口,去把门打开。
赏析
这首诗写眼前所见,信手拈来,自然成篇。所写虽日常生活小事,却能给人以美的熏陶。
凡是有河道的地方,小船作为生产和生活必需的工具,是一点不稀奇的。但“篱外谁家不系船”句,却于平常中又显出不平常来了。似乎作者于无意中注意到了生活中的这一琐事,故以此句开首。“谁家”即不知是哪一家的.。因为“不系船”,船便被吹进“钓鱼湾”。“春风”二字,不仅点时令,也道出了船的动因。春潮上涨,溪水满溢,小船才会随着风势,由远至近,悠悠荡荡地一直漂进钓鱼湾来。不系船,可能出于无心,这在春日农村是很普通的事,但经作者两笔勾勒,溪居的那种恬静、平和的景象便被摄入画面,再着春风一“吹”,整个画面都活了起来,生气盎然,饶有诗意。
乡村春日,人们都在田间劳作,村里是很清静的,除了孩子们在宅前屋后嬉戏之外,少有闲人。有一位小童正玩得痛快,突然发现有船进湾来了,以为是客人来了,撒腿就跑回去,急急忙忙地打开柴门的扣子,打开柴门迎接客人。作者用“疑”、“急”二字,把儿童那种好奇、兴奋、粗疏、急切的心理状态,描绘得惟妙惟肖,十分传神。诗人捕捉住这一刹那间极富情趣的小镜头,成功地摄取了一个热情淳朴、天真可爱的农村儿童的形象。
这首诗纯用白描,不做作,不涂饰,朴素自然,平淡疏野,真可谓洗尽铅华,得天然之趣,因而诗味浓郁,意境悠远。诗人给读者展现出一幅素淡的水乡风景画:临水的村庄,掩着的柴门,疏疏落落的篱笆,碧波粼粼的溪水,漂荡的小船,奔走的儿童。静中寓动,动中见静,一切都很和谐而富有诗意,使人感受到水乡宁静、优美的景色,浓郁的乡村生活气息。而透过这一切,读者还隐约可见一位翘首拈须、悠然自得的诗人形象,领略到他那积极乐观的生活情趣和闲适舒坦的心情。
【溪居即事原文及翻译】相关文章:
溪居即事原文翻译及赏析04-03
溪居即事原文翻译及赏析2篇08-05
溪居即事原文翻译及赏析(2篇)10-31
溪居即事原文翻译及赏析3篇04-03
溪居即事原文及赏析08-17
溪居即事原文及赏析12-02
《溪居即事》翻译赏析02-15
溪居即事原文翻译及赏析合集2篇12-02
《溪居即事》全诗翻译赏析02-18