莲花洞文言文翻译

时间:2024-05-02 08:50:28 文言文 我要投稿
  • 相关推荐

莲花洞文言文翻译

  上学的时候,大家都背过文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。广为流传的经典文言文都有哪些呢?以下是小编帮大家整理的莲花洞文言文翻译,欢迎阅读与收藏。

莲花洞文言文翻译

  莲花洞

  莲花洞之前为居然亭,亭轩豁可望,每一登览,则湖光献碧,须眉形影,如落镜中。六桥杨柳,一路牵风引浪,萧疏可爱。晴雨烟月,风景互异,净慈之绝胜处也。洞石玲珑若生,巧逾雕镂。余尝谓,吴山南屏一派,皆石骨土肤,中空四达,愈搜愈出,近若宋氏园亭皆搜得者。

  又紫阳宫石,为孙内史搜出者甚多。噫!安得五丁神将,挽钱塘江水,将尘泥洗尽,山骨尽出,其奇奥当何如哉?

  注释

  1、莲花洞:在杭州西湖南山,净慈寺旁。

  2、轩豁可望:是说居然亭开畅,可以远眺。

  3、须眉:男子,这里指作者自己。

  4、六桥:指西湖苏堤内,有六座桥相连。

  5、萧疏:错落有致。

  6、石骨土肤:仅表皮为土层,下面是中空的石头(似太湖石,可以装饰园林)。

  7、愈搜愈出:(中空的石头)越发掘就发现越多。

  8、孙内史:指明代司礼太监孙隆。

  9、五丁神将:即五丁大力神。

  译文

  莲花洞的前面是居然亭,亭开畅,可以远眺。每次登上观望,湖水清澈透明,(站在湖旁)人的影子像是在镜子里,全部显现。六桥的杨柳,一路上被风吹拂,摇曳多姿,倒好像是杨柳牵引着风,引出了水中波浪,杨柳错落有致,非常迷人。晴朗的月夜和烟雨迷茫的时候,风景各不相同,这是净慈寺最绝妙的地方。

  洞里的石头玲珑剔透,好像活的一样,比精工雕刻还要巧妙。我已经认识到吴山、南屏山一带都是表层为土,下面是石头,石头中间有孔,可以相互贯通,且这种洞石越发掘越多。近点的如宋氏园亭的石头,都是从这里搜索的,又如紫阳宫的石头,很多是被孙内使从这挖掘出来的。噫!如果能使五丁大力神把钱塘江的水挑来,将山的表面尘泥洗尽,使山下面石头的奇妙奥秘全部显露出来,该是怎么样的情形呢?

  赏析

  这是一则清新的写景文字,笔调明快流畅,不露雕饰之痕。作者无论写亭、写湖、写柳、写石,都只稍稍只笔,就各显特色。他写景不作精细镂刻,力求用写意的笔法,并且把自己的感情融汇进去;不袭用前人旧句,处处着意创新,因而对自然美常有独特的抒写。“湖光献碧,须眉形影如落镜中”,一“献”一“落”,将湖光和须眉都赋予人的动作,生动新颖,作者欣喜之情与景物相生而出;“六桥杨柳,一路牵风引浪”,赋予了柳条以活泼的动态和人化的情意,不落俗套,秀丽动人。文末的几句议论富于感情,寄托着作者对美好事物着意追求的情思。

【莲花洞文言文翻译】相关文章:

莲花原文翻译及赏析07-30

《口技》文言文翻译 口技文言文翻译04-16

文言文翻译04-03

文言文翻译01-13

关于郑人买履文言文翻译:郑人买履文言文翻译04-19

《宋史张洞传》原文及翻译09-24

[观棋自羞文言文翻译] 文言文翻译大勇04-20

画蛇添足文言文翻译_《画蛇添足》的文言文翻译04-21

经典文言文原文加翻译 文言文原文加翻译04-13