粟粥荠菜文言文翻译注释及主旨

时间:2021-08-12 16:23:13 文言文 我要投稿

粟粥荠菜文言文翻译注释及主旨

  文言文

粟粥荠菜文言文翻译注释及主旨

  宋,范仲淹,少与友人在长白山僧舍修学,惟煮粟米二升作粥,一器盛之,经宿①遂凝,刀割为四块。早晚取二块,断荠菜②十数茎于盂③,暖而啖④之。如此者三年,后登进士,为兵部尚书,谥文正公。

  翻译

  宋朝的范仲淹,年少时与朋友一起在长白山的一座寺庙中学习,只煮二升粟米成粥,用器皿盛装,过了一夜就凝结成块,用刀分割成四块。早晚各取两块来吃,切十几根荠菜装在碗内,加热以后吃掉。这样过了三年,后来中了进士,被任命为兵部尚书,死后朝廷赐予他"文正"的`谥号。

  注释

  ①宿:xiǔ,宵,夜。

  ②荠(jì)菜,一种野菜。

  ③盂,yú,一种圆口器皿。

  ④啖,dàn,吃。

  主旨

  《粟粥荠菜》的主旨:不论环境怎么艰苦,都要刻苦学习,这样一定能有所成就。

  范仲淹简介

  范仲淹(989年10月1日-1052年6月19日),字希文。祖籍邠州,后移居苏州吴县。北宋杰出的思想家、政治家、文学家。

  范仲淹幼年丧父,母亲改嫁长山朱氏,遂更名朱说。大中祥符八年(1015年),范仲淹苦读及第,授广德军司理参军。后历任兴化县令、秘阁校理、陈州通判、苏州知州等职,因秉公直言而屡遭贬斥。康定元年(1040年),与韩琦共任陕西经略安抚招讨副使,采取“屯田久守”方针,巩固西北边防。庆历三年(1043年),出任参知政事,发起“庆历新政”。不久后,新政受挫,范仲淹自请出京,历知邠州、邓州、杭州、青州。皇祐四年(1052年),改知颍州,在扶疾上任的途中逝世,年六十四。累赠太师、中书令兼尚书令、楚国公,谥号“文正”,世称范文正公。

  范仲淹政绩卓著,文学成就突出。范仲淹倡导的“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”思想和仁人志士节操,对后世影响深远。有《范文正公文集》传世。

【粟粥荠菜文言文翻译注释及主旨】相关文章:

出裘发粟文言文翻译及注释和启示06-30

文言文《郢书燕说》翻译及注释06-04

公输文言文翻译及注释05-17

李渔《饭粥》文言文原文及翻译10-04

《杨氏之子》文言文翻译及注释06-04

晏子善辩文言文翻译及注释05-31

曾巩文言文翻译及注释10-22

掣肘难书文言文翻译及注释01-26

嫦娥奔月文言文翻译及注释08-31