杞人忧天文言文翻译

时间:2024-07-15 14:11:53 泽彪 文言文 我要投稿

杞人忧天文言文翻译

  上学的时候,大家一定没少背过文言文吧?文言文就是白话文的提炼跟升华。相信很多人都在为看懂文言文发愁,以下是小编整理的杞人忧天文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

杞人忧天文言文翻译

  《杞人忧天》

  原文:

  杞国有人忧天地崩坠,身亡所寄,废寝食者。又有忧彼之所忧者,因往晓之,曰:“天,积气耳,无处无气。若屈伸呼吸,终日在天中行止,奈何忧崩坠乎?”

  其人曰:“天果积气,日、月、星宿,不当坠邪?”

  晓之者曰:“日、月、星宿,亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中伤。”

  其人曰:“奈地坏何?”

  晓之者曰:“地,积块耳,充塞四虚,无处无块。若躇步跐蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?”

  其人舍然大喜,晓之者亦舍然大喜。

  注解:

  杞国:周朝的诸侯国。

  崩坠:崩塌,坠落。

  亡(wú):同“无”,没有。

  晓:告知,开导。

  积气:积聚的气体。

  若:你。

  行止:行动,活动。

  奈何:为何,为什么。

  果:如果。

  只使:即使。

  中(zhòng)伤:伤害。

  积块:聚积的土块。

  四虚:四方。

  躇(chú)步跐(cǐ)蹈:泛指人的站立行走。

  舍(shì)然:消除疑虑的样子。舍,同“释”,解除、消除。

  译文:

  古代杞国有个人担心天会塌、地会陷,自己无处存身,便食不下咽,寝不安席。另外又有个人为这个杞国人的忧愁而忧愁,就去开导他,说:“天不过是积聚的气体罢了,没有哪个地方没有空气的。你一举一动,一呼一吸,整天都在天空里活动,怎么还担心天会塌下来呢?” 那人说:“天是气体,那日、月、星、辰不就会掉下来吗?” 开导他的人说:“日、月、星、辰也是空气中发光的东西,即使掉下来,也不会伤害什么。” 那人又说:“如果地陷下去怎么办?” 开导他的人说:“地不过是堆积的土块罢了,填满了四处,没有什么地方是没有土块的,你行走跳跃,整天都在地上活动,怎么还担心地会陷下去呢?” (经过这个人一解释)那个杞国人才放下心来,很高兴;开导他的人也放了心,很高兴。

  典故:

  从前在杞国,有一个胆子很小,而且有点神经质的人,他常会想到一些奇怪的问题,而让人觉得莫名其妙。有一天,他吃过晚饭以后,拿了一把大蒲扇,坐在门前乘凉,并且自言自语地说:“假如有一天,天塌了下来,那该怎么办呢?我们岂不是无路可逃,而将活活地被压死,这不就太冤枉了吗?”

  从此以后,他几乎每天为这个问题发愁、烦恼,朋友见他终日精神恍惚,脸色憔悴,都很替他担心,但是,当大家知道原因后,都跑来劝他说:“老兄啊!你何必为这件事自寻烦恼呢?天空怎么会塌下来呢?再说即使真地塌下来,那也不是你一个人忧虑发愁就可以解决的啊,想开点吧!”可是,无论人家怎么说,他都不相信,仍然时常为这个不必要的问题担忧。后来的人就根据上面这个故事,引伸成“杞人忧天”这句成语,它的主要意义在唤醒人们不要为一些不切实际的事情而忧愁。它与“庸人自扰”的意义大致相同。

  赏析:

  这则寓言故事基本以对话构成,言简意赅,逻辑严谨,读来文气贯通。

  文章主要刻画了一个“杞国人”的形象,他头顶蓝天,却整天担心蓝天会崩塌下来,脚踏大地,却成天害怕大地会陷落下去,以致睡不着觉,吃不下饭。他还担心天上的太阳、月亮、星星会掉下来,惶惶不可终日。在别人耐心的开导下,他又放下心,高兴极了。一个栩栩如生的形象就浮现在读者的眼前了。

  另外一个人物是开导杞人的热心人,他对天地星月的解释,是不科学的,只是代表了当时的认识水平,但他那种关心他人的精神,耐心开导的方法,还是值得肯定的。

  对于忧天者与忧人者,列子并不以这两种人为然。列子认为,天地无论成毁对人来说都是一样的。道的本质在于虚静无为,人也应该以笃守虚静的处世态度,不必在不可知的事物上浪费心智。

  这则寓言辛辣地讽刺了那些胸无大志,患得患失的人。“天下本无事,庸人自扰之。”,我们决不能做“现代的杞人”,而要胸怀大志,心境开阔,为了实现远大的理想,把整个身心投入到学习和工作中去。

【杞人忧天文言文翻译】相关文章:

杞人忧天的文言文及翻译07-26

文言文杞人忧天的翻译02-10

《杞人忧天》文言文及翻译01-20

杞人忧天文言文翻译12-02

杞人忧天出处文言文翻译08-28

杞人忧天文言文及翻译03-01

关于杞人忧天的文言文翻译04-24

《杞人忧天》文言文原文和翻译07-27

杞人忧天文言文原文加翻译08-25