- 相关推荐
明义法师之鸠文言文译文
在我们平凡无奇的学生时代,大家都知道一些经典的文言文吧?文言文作为一种定型化的书面语言,沿用了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于文言文。你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家整理的明义法师之鸠文言文译文,仅供参考,大家一起来看看吧。
【原文】
明义法师之鸠
未知
浙江盐官县庆善寺明义法师,屏居乡里。一日晨起,行径中,见鸠雏堕地,携而归,躬自哺饲。两月乃能飞。日纵则飞林间,夜则投宿法师屏几间。
是岁十月,明义法师之徒惠月主掌庆善寺,迎其师归。至暮鸠返,室寂无人矣,不见法师,旋室而匝,悲呜不已。守舍者怜之,谓曰:“吾送汝归法师处。”
明日,笼而行,适法师处。自是不复飞出,日与法师为伴,以手抚摸皆不动,然他人近之,辄惊起。呜平!孰谓禽兽无情乎?
【译文】
浙江盐官县庆善寺明义法师,退居乡里。有一天早晨起来,在小路上行走,看见有一只小斑鸠掉在地上,便带它回去,亲自喂食。两个月后小斑鸠就会飞了。小斑鸠白天就在林间飞翔,晚上就睡在法师家屏风和几案间。
十月后,明义法师的徒弟惠月主持掌管庆善寺,迎接他师傅回来。到了晚上斑鸠回来,屋里寂静没有人,斑鸠没看见法师,便绕着房间飞,不停悲伤地鸣叫。看房子的人可怜它,说:“我送你回到法师那儿吧。”
第二天,他将斑鸠装在笼子里出发,到法师那儿。从此不再飞出去,天天和法师作伴,(法师)用手抚摸(它)都不动,但当别人靠近它时,就惊慌地飞走。呜呼!谁说禽兽无情啊?
【注释】
1、 法师:对和尚的尊称
2、屏居:退居。
3、行:走。
4、鸠:斑鸠。
5、 乃:就。
6 、日:白天。
7、 纵:放。
8 、则:于是,就。
9 、旋:围绕。
10、适:到。
11、暮:晚上。
12 、匝(zā):周。
13、鸣:叫。
14、已:停。
15、守:看守
16、怜:感到......很可怜。
17、者:......的人
18 、堕:坠落。
19 、携:带。
20 、自是:从此。
21、辄:总是。
22、投宿:到......住宿。
23、是岁:这年。
24、归:归来。
25、至:到。
26、情:情义。
27、笼:(词类活用)名作动,装进笼子。
28、复:又。
29、孰:谁。
30、躬:亲自。
31、怜:怜悯。
32、明日:第二天。
33、主掌:主管。
34、屏几:屏风与几案。
35、径:小路。
【明义法师之鸠文言文译文】相关文章:
自知之明原文及译文08-15
文言文屠龙之技原文与译文11-17
文言文《烛之武退秦师》译文及注释08-02
李氏之鸠阅读答案及翻译04-26
好人郭明义名人故事01-25
文言文《狼》的译文11-25
《枭逢鸠》文言文原文注释翻译08-16
童趣文言文原文及译文10-19
曲突徙薪文言文译文赏析03-10