文言文《秦西巴纵麑》的意思翻译
在我们平凡的学生生涯里,大家都经常接触到文言文吧?文言文能让不同语言使用者“笔谈”,是一种具有固定格式,却不会非常困难的沟通方法。你知道的经典文言文都有哪些呢?下面是小编为大家整理的文言文《秦西巴纵麑》的意思翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
文言文《秦西巴纵麑》意思翻译
孟孙猎而得麑,使秦西巴持归烹之。麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。孟孙归,求麑安在。秦西巴对曰:“其母随而啼,臣诚弗忍,窃纵而予之。”
孟孙怒,逐秦西巴。居一年,取以为子傅。左右曰:“秦西巴有罪于君,今以为子傅,何也?”孟孙曰:“夫一麑而不忍,又何况于人乎!”
另一版本
鲁之贵人孟孙,猎得麑,使秦西巴持归。其母随而鸣,秦西巴见其哀,纵而与之。麑随母而去。孟孙怒曰:“吾猎得麑,尔纵之,何也?”秦西巴曰:“但不忍耳。”孟孙逐秦西巴。居一年,召以太子傅。左右曰:“夫秦西巴有罪于君,今以为太子傅,何也?”孟孙曰:“夫秦西巴以一麑而不忍,又安能亏吾子乎?”
译文
鲁国孟孙氏打猎得到一只幼鹿,派秦西巴带回去烹了它。母鹿跟着秦西巴叫唤。秦西巴不忍心,放开小鹿还给了母鹿。孟孙氏回来后,问鹿在哪里。秦西巴回答说:“小鹿的妈妈跟在后面哀啼,我实在不忍心,私自放了它,把它还给了母鹿。”孟孙氏很生气,把秦西巴赶走了。过了一年,又把他召回来,让他担任儿子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?”
【另一版本】鲁国贵人孟孙君打猎打到了一只小鹿,便让秦西巴先带回去,准备杀了吃掉。结果秦西巴走在回去的路上,一只母鹿一直跟随着他,并且啼叫。秦西巴不忍心,于是把小鹿放了,还给了它的母亲。小鹿跟随着母亲离开了。 孟孙君很生气地说:“我打猎获得的小鹿,你放了它,为什么?”秦西巴说:“路上母鹿一直跟在后面啼叫,我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。”过了一年,孟孙君又把他召回来担任太子的老师。左右的人说:“秦西巴对您有罪,现在却让他担任您儿子的老师,这是为什么?”孟孙氏说:“他对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对我的'儿子呢?”
启示
孟公角度:我们要知人善任。秦西巴角度:仁慈最终会获得别人的认可。
注释
①纵麑(ní):放走小鹿。麑,小鹿。
②窃:私下,谦辞。
③傅:任辅导责任的官或负责教导的人。在文中指老师。
④使:派,命令,让。
⑤猎:打猎。
⑥烹:烧,煮。
⑦啼:啼叫。
⑧忍:忍心
⑨居:过了
⑩安:哪里
11.诚:的确
问答
解释加粗的词语:
1.持归烹之:拿
2.居一年:过了
3.求麑安在:哪里
翻译句子:
1.臣诚弗忍,窃纵而予之
我实在不忍心,就私自把小鹿放了,让它跟母鹿走了。
2.夫一麑而不忍,又何况于人乎!
秦西巴连一只小鹿都不忍心伤害,何况是对人呢!
秦西巴“纵麑”的原因是:麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而予之。(用原文回答)
从孟孙对秦西巴前后态度的变化中,你得到的启示是:
1.我们要知人善用。
2.仁慈最终会获得别人的认可。
3.知错就改。
4.不计个人恩怨。
5.自己认为正确就不要怕得罪人。
作品启示
1、我们要知人善用。
2、仁慈最终会获得别人的认可。
3、知错就改。
4、不计个人恩怨。
5、自己认为正确就不要怕得罪人
出处简介
《吕氏春秋·察今》简称《吕览》,在公元前239年写成,当时正是秦国统一六国前夕。 《吕氏春秋》汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。
相关练习
秦西巴放鹿的原因?(用原文回答):麑母随之而啼,秦西巴弗忍,纵而与之。
夫一麑不忍,又何况于人乎(句子翻译):(他)对一只小鹿都不忍心伤害,又何况对人呢?
“麑”的详细字义
幼鹿
冬日麑裘。——《韩非子·五蠹》
又如:麑母(幼鹿之母);麑鹿(初生小鹿);麑裘(用小鹿皮做的皮衣);麑卵(鹿胎)。
作者简介
吕不韦(前292年—前235年),姜姓,吕氏,名不韦。战国末年著名商人、政治家、思想家,后任秦国丞相,卫国濮阳(今河南省安阳市滑县)人。[1—4]前251年,秦昭襄王嬴稷薨,太子安国君继位,为秦孝文王,立一年而卒,储君嬴子楚继位,即秦庄襄王,前249年以吕不韦为相国,封文信侯,食邑河南洛阳十万户,门下有食客3000人,家僮万人。庄襄王卒,年幼的太子政立为王,吕不韦为相邦,号称“仲父”,专断朝政。
命食客编著《吕氏春秋》,又名《吕览》。有八览、六论、十二纪共20余万言,汇合了先秦各派学说,“兼儒墨,合名法”,故史称“杂家”。书成之日,悬于国门,声称能改动一字者赏千金。此为“一字千金”。
执政时曾攻取周、赵、卫的土地,立三川、太原、东郡,对秦王政兼并六国的事业有重大贡献。后因嫪毐集团叛乱事受牵连,被免除相邦职务,出居现河南封地。不久,秦王政复命让其举家迁蜀,吕不韦担心被诛杀,于是饮鸩自尽。
【文言文《秦西巴纵麑》的意思翻译】相关文章:
《秦西巴纵麑》原文及翻译06-16
秦西巴纵麑的原文赏析及翻译06-16
《秦西巴纵麑》文言文原文注释翻译04-12
《秦西巴纵麑》阅读答案及原文翻译06-15
《秦西巴纵麑》原文及译文04-28
秦西巴纵麑阅读及答案11-12
《秦西巴纵麑》阅读答案07-06
秦西巴纵麑的阅读答案11-04
秦西巴纵麑阅读答案11-04