苏轼《西太·秋早川原净丽》翻译赏析

时间:2020-09-01 11:43:27 苏轼 我要投稿

苏轼《西太·秋早川原净丽》翻译赏析

  《西太·秋早川原净丽》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

苏轼《西太·秋早川原净丽》翻译赏析

  秋早川原净丽,雨余风日清酣。

  从此归耕剑外,何人送我池南。

  【前言】

  《西太·秋早川原净丽》是北宋文学家苏轼创作的六言绝句组诗作品。第一首诗是写乡关之思,并兼写对王安石的怀念之意。第二首诗直接抒发对王安石的怀念之情,并隐含有对王安石的惋惜之意。诗用六言,含思婉转,明朗流利。

  【注释】

  ⑴西太一:指西太一宫,是为祀太一神而建的祀所。因神所行方位不同,而建于不同地方以应之。西太一宫在汁京西南八角镇,天圣六年(1028)建。王荆公:指北宋政治家、文学家王安石。

  ⑵川原净丽:原野明净美丽。

  ⑶风日清酣:言秋雨新晴,风和日美。

  ⑷剑外:即剑门关以南,指苏轼的故乡西蜀。

  ⑸池南:一说指池阳县以南,今陕西泾阳西北方,此处代指归蜀之路。一说指凤凰池,中书省所在之地。当时作者任中书舍人。

  【翻译】

  秋天早晨的原野明净美丽,雨后秋风清爽,阳光妩媚。今后我辞官离京,返蜀耕田,有谁在池南为我送行。

  【赏析】

  这组诗是少见的六言绝句。王安石的原诗其一明显是抒发怀念故客之情的,而其写景疏略,色彩鲜明,语言清新流丽,实在已是上乘之作。要超越它殊为不易。但是苏轼却敢于在前辈面前写出自己的新语,并且毫不逊色,确实是难能可贵。

  第一首诗是写乡关之思,并兼写对王安石的怀念之意。秋初的`山川原野明净而秀丽,雨后的空气清新而酣畅,即勾起作者的怀乡之思。只是如果现在归耕巴蜀,便无人能送作者到池南的归乡路上了。这首诗首先从西太一宫的秋郊美景入题,后笔锋转到怀乡和对王安石的怀念之上,感情的发展流畅而不突兀;比较两诗,王诗写春景,苏轼写秋景,前者写出春和日丽的特色,而后者则完全是秋天清朗的景象,可以说是各有千秋。

【苏轼《西太·秋早川原净丽》翻译赏析】相关文章:

苏轼《沁园春》翻译赏析01-18

苏轼《虞美人》翻译赏析09-06

苏轼《南歌子》翻译赏析09-04

苏轼《瑞鹧鸪·观潮》翻译赏析01-19

苏轼《江城子》赏析翻译09-27

苏轼《水龙吟》翻译赏析07-08

苏轼《西江月》翻译赏析01-22

苏轼《徙知徐州》翻译赏析01-21

蝶恋花·早行原文翻译赏析02-26