Dreams诗歌及翻译

时间:2020-11-21 09:17:29 诗歌 我要投稿

Dreams诗歌及翻译

  Hold fast to dreams

Dreams诗歌及翻译

  For if dreams die

  Life is a broken-winged bird

  That cannot fly.

  Hold fast to dreams

  For when dreams go

  Life is a barren field

  Frozen with snow.

  参考译文:

  梦想

  作者:兰斯顿·休斯

  紧紧抓住梦想

  梦想若是消亡

  生活就像断翅的鸟儿

  再也不能飞翔。

  紧紧抓住梦想

  梦想若是消丧

  生活就像贫瘠的荒野

  雪覆冰封,万物不再生长。

  注:兰斯顿·休斯在美国文坛,尤其是黑人文学方面,是一个举足轻重的人物。他的作品涉及小说、戏剧、散文、历史、传记等各种文体, 但主要以诗歌著称, 被誉为“黑人民族的桂冠诗人”,著有《荣耀的羯鼓》。

  1960年代黑人领袖马丁·路德·金那篇脍炙人口的《我有个梦想》跟休斯的`关于“梦想”的诗歌有直接的联系。

【Dreams诗歌及翻译】相关文章:

元稹《菊花》诗歌翻译及赏析11-23

诗歌《离骚》的原文,翻译及赏析12-23

钱塘湖春行诗歌翻译鉴赏及阅读12-24

温庭筠的菩萨蛮其二诗歌原文及翻译12-12

范仲淹原文及翻译12-11

《城南》翻译及赏析02-20

关雎原文及翻译12-15

离骚节选及翻译12-18

观潮翻译及原文02-24

诗经名句及翻译03-01