李白《历阳壮士勤将军名思齐歌》翻译赏析

时间:2024-11-12 08:47:41 李白 我要投稿
  • 相关推荐

李白《历阳壮士勤将军名思齐歌》翻译赏析

  《历阳壮士勤将军名思齐歌》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

李白《历阳壮士勤将军名思齐歌》翻译赏析

  太古历阳郡,化为洪川在。

  江山犹郁盘,龙虎秘光彩。

  蓄泄数千载,风云何霮薱。

  特生勤将军,神力百夫倍。

  【前言】

  《历阳壮士勤将军名思齐歌》是唐代伟大诗人李白的作品。此诗描绘了孕育勤将军乡土之灵秀,大力称赞勤将军的神力。

  【注释】

  ⑴游击将军:古代武官名。五品以上散武官

  ⑵张说:公元667—730年。唐洛阳人,字道济,封燕国公。郭元振:公元656—713年。名振,字元振。曾任睿宗朝兵部尚书、同中书门下三品(宰相)

  ⑶化为洪川:《搜神记》: 历阳之地,一夕沦入地中而为水泽,今麻湖是也。《述异记》:和州历阳沦为湖。昔有书生遇一老姥,姥待之厚,生谓姥曰:“此县门石龟眼出血,此地当陷为湖。”姥后数视之,门吏问姥,姥俱答之。吏以朱点龟眼,姥见,遂走上北山,遂陷焉。洪川,当指此湖

  ⑷郁盘:萦回盘旋

  ⑸秘:隐藏

  ⑹蓄泄句:言湖泊存在时间之长。蓄泄,积聚和排泄,这里是偏义复词,词义偏于“蓄”

  ⑺霮薱(dànduì,“薱”原字形为上雨下对):浓云密布貌

  ⑻特:特意

  【翻译】

  历阳郡县历史悠久,远古即有,但是曾经整体下陷成为湖泊。山水曲折幽深,郁郁葱葱,是个龙盘虎踞,韬晦之地。经过千年蓄集风水,风云际会。终于诞生了勤将军你这样的天生将才,神勇无比,以一当百。

  【鉴赏】

  《历阳壮士勤将军名思齐歌》载于《全唐诗》的第166卷第16首。历阳,唐历阳郡在今安徽和县境内。从王琦引用资料得知,这位将军姓勤名思齐。此诗称赞勤将军的“神力”,诗人用大部分文字描绘孕育勤将军乡土之灵秀。前六句写地灵,末二句写人杰。“特生”一词将二者联系了起来,即灵秀之地特生人杰。

【李白《历阳壮士勤将军名思齐歌》翻译赏析】相关文章:

李白《嘲王历阳不肯饮酒》全诗翻译赏析03-04

李白《嘲王历阳不肯饮酒》翻译04-19

李白《春思》翻译及赏析03-15

李白《春思》原文赏析及翻译10-18

李白《春思》诗歌赏析及翻译10-11

李白《春思》原文翻译和赏析09-21

李白《静夜思》全诗翻译赏析09-12

李白《醉后赠王历阳》全诗翻译鉴赏10-14

李白《子夜吴歌·冬歌》全诗翻译赏析11-20

《子夜吴歌·秋歌》李白唐诗注释翻译赏析08-07