韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文译文鉴赏

时间:2024-09-02 09:19:18 浣溪沙 我要投稿
  • 相关推荐

韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文译文鉴赏

  《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》是五代词人韩偓的一首词。全词六句,从头到尾都在描绘女子晓起的衣着打扮体态,全词描写细腻,造语精工,含而不露,香艳华丽。下面让我们一起看看吧。

  《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文

  唐代:韩偓

  宿醉离愁慢髻鬟,六铢衣薄惹轻寒,慵红闷翠掩青鸾。

  罗袜况兼金菡萏,雪肌仍是玉琅玕,骨香腰细更沈檀。

  译文及注释

  译文

  晚唐女子宿醉初醒带着离别的愁绪慢慢整理环形发髻,轻如蝉翼的衣服让身子有一点点寒冷,慵懒地照着镜子涂口红穿翠衣。

  装着蚕丝袜和装饰金莲花头饰,如雪肌肤在薄薄的纱衣下仿佛是玉石般润泽,在沉香与檀香的氛围下露出杨柳小纤腰婀娜的身姿。

  注释

  浣溪沙:唐教坊曲,用作词调。又名《小庭花》、《减字浣溪沙》、《东风寒》、《和清风》等。

  宿醉:隔夜犹存的余醉。

  慢:胡乱,随便。

  髻鬟(jì huán):环形发髻。古代中国妇女发式。

  六铢衣:中国古代计量以二十四铢为一两,六铢极言其轻。也指仙人之衣。

  青鸾:青鸟。古代创说中能帮人传递信息的仙鸟。这里指青铜鸾镜。

  菡萏(hàn dàn):指莲花。

  玉琅玕(láng gān):玉石。

  沈檀:沉香与檀香。“沈”通“沉”。

  鉴赏

  该词为典型的“香奁体”词,为最早的《浣溪沙》,题材为“艳情”题材,抒情风格细腻深曲,文辞丽美。

  上片主要描写宿醉初醒女子面部神态、发髻、衣服、面容等内容。“愁”字写出女子的情绪,“慢”写出了女子的动作,“寒”烘托了环境冷暖,“红”和“翠”也出了颜色。

  下片主要描写女子体态、身姿、腰身、肌肤、和腿部。“罗袜”、“雪肌”、“玉琅玕”突出了女子体态、肌肤的质感,“骨香”和“沈檀”突出了嗅觉感受。

  全词共六句,从视觉、听觉、触觉、嗅觉全方位描写了女性,以雕琢的文辞表现了女子的形态美和装饰美,但更重的是她的“离愁”,因离愁而醉酒、慵懒,失了生活的趣味却又止不住“更沉檀”即重涂脂粉,看似享受却掩饰着内心的苦涩。

相关

【韩偓《浣溪沙·宿醉离愁慢髻鬟》原文译文鉴赏】相关文章:

晏殊浣溪沙原文与译文08-14

韩翃《寒食》唐诗鉴赏及译文03-01

《摊破浣溪沙》原文及鉴赏08-07

春尽韩偓古诗词阅读鉴赏08-26

李商隐诗作《韩碑》原文鉴赏06-14

浣溪沙·髻子伤春慵更梳原文及赏析09-13

柳宗元诗《渔翁》原文译文鉴赏07-20

《浣溪沙》鉴赏10-27

浣溪沙鉴赏10-28

《赠孟浩然》原文、译文以及鉴赏04-14