cháng kǒng qiū jié zhì , kūn huáng huā yè shuāi 。
常恐秋节至,焜黄华叶衰。
bǎi chuān dōng dào hǎi , hé shí fù xī guī ?
百川东到海,何时复西归?
shào zhuàng bù nǔ lì , lǎo dà tú shāng bēi 。
少壮不努力,老大徒伤悲。
长歌行汉乐府古诗翻译
译文
早晨, 园中有碧绿的葵菜,晶莹的朝露等待在阳光下晒干。
春天把幸福的希望洒满了大地,所有生物因此都呈现出一派繁荣生机。
常常担心肃杀的秋天来到,花和叶都变黄衰败了。
千万条大河奔腾着向东流入大海,什么时候才能再向西流回来?
如果年轻力壮的'时候不知道图强,到了老年头发花白,一事无成,悲伤也没用了。
注释
长歌行:汉乐府曲调名。
葵:冬葵,我国古代重要蔬菜之一,可入药。
晞:天亮,引申为阳光照耀。
阳春:温暖的春天。
布:布施,给予。
德泽:恩惠。
秋节:秋季。
焜黄:形容草木凋落枯黄的样子。
华:同“花”。
衰:为了押韵,这里可以按古音读作"cuī"。
徒:白白的
百川:河流。