She Dwelt Among the Untrodden Ways诗歌
She Dwelt Among the Untrodden Ways
Willian Wordsworth
She dwelt among the untrodden ways
Beside the springs of Dove,
A Maid whom there were none to praise
And very few to love:
A violet by a mossy stone
Half hidden from the eye!
─Fair as a star, when only one
Is shining in the sky.
She lived unknown, and few could know
When Lucy ceased to be;
But she is in her grave, and ,oh,
The difference to me!
她住在人迹罕至的地方
吕志鲁译
她住在人迹罕至的'地方,
圣洁的小溪在身边流淌,
没有谁把这少女赞颂,
少有人为她挂肚牵肠。
她是紫罗兰身影半露,
生苔的墓碑将她遮挡;
美丽如一颗孤星,
在夜空里闪闪发亮。
没有谁了解她曾活在世上,
少有人知道她何时夭亡;
躺在墓中的露西啊,
唯有我与别人都不一样。
【She Dwelt Among the Untrodden Ways诗歌】相关文章:
among的用法10-05
英语诗歌推荐She walks in beauty06-13
among短语搭配07-15
among后加什么08-24
she she和her的用法与区别07-15
ways后面加什么09-06
the ways后面加什么09-04
ways of后面加什么09-21