元曲《大德歌·冬景》原文

时间:2023-10-25 10:32:20 志杰 我要投稿
  • 相关推荐

元曲《大德歌·冬景》原文

  《大德歌·冬景》是元代伟大戏剧家关汉卿创作的小令。这首小令通过对傍晚郊野景物的描绘,勾画出了饱含着作者无限感慨之情的冬景,曲折地表达了作者向往安宁闲适稳定生活的感情,下面是小编为大家整理的元曲《大德歌·冬景》原文,欢迎参考。

元曲《大德歌·冬景》原文

  原文

  雪粉华,舞梨花,再不见烟村四五家。

  密洒堪图画,看疏林噪晚鸦

  黄芦掩映清江下,斜缆着钓鱼艖。

  译文

  大雪粉白光华,像飞舞的梨花,遮住了郊野三三两两的农家。雪花密密层层的漂洒堪描堪画。看那稀疏的树林上鸣叫着晚归的寒鸦。一条钓鱼的小船正斜揽在枯黄芦苇掩映的清江下。

  注释

  ⑴双调:宫调名。大德歌:曲牌名。

  ⑵华:光彩、光辉。

  ⑶黄芦:枯黄的芦苇。

  ⑷艖(chā):小船。

  创作背景

  元朝统一中原以后,推行的是与宋代绝然相反的重武轻文政策,读书人处于“八娼九儒十丐”的地位。科举中断了达八十年之久,断绝了读书人的仕途,这把读书人推到生活的绝境。为了生存,有些文人不得不远游谋生,过着漂泊的生活。正如作者在《一枝花·不伏老》自称为“浪子风流”、“浪子班头”,就是对这种生活的总结。这首曲子反映的也是这种背景下作者的心境。

  原文:

  大德歌·冬

  [元代]关汉卿

  雪纷纷,掩重门,不由人不断魂,瘦损江梅韵。那里是清江江上村,香闺里冷落谁瞅问?好一个憔悴的凭栏人。

  译文

  大雪纷飞,掩蔽重门,不由得人不断魂,消瘦憔悴得有如江梅而失去往日之风韵。抬眼望去,哪里是清江江上村?香闺里冷落谁来理睬与慰问?好一个面容憔悴翘首远望的凭栏人!

  注释

  双调:宫调名,元曲常用的十二宫调之一。大德歌:曲牌名,入双调,共七句七韵。

  断魂:形容人极度悲伤。

  江梅:暗用梅妃之典。梅妃,唐玄宗的妃子,本姓江,因爱梅,玄宗赐名梅妃。韵:风韵。

  那里:即哪里。此句是写思妇遥望远处的景象。

  “好一个”句:意谓思妇在大雪纷飞中倚着楼栏,面容憔悴地翘望远人的归来。凭阑,即凭栏。

  赏析:

  这支小令,多半内容反映的是闺中少妇绝望的心情。开头两句“雪纷纷,掩重门”,点明季节,说年冬腊月,大雪纷飞,造成交通阻塞的困难,远行人就更不易归来了,少妇不能不为之心碎。在这个时候,要表露少妇的感情再也容不得半点含蓄,因此第三句接着直抒胸臆,明白写出了“不由人不断魂”的惨痛句子。第四句“瘦损江梅韵”,以梅妃的故事作比,表明思妇由于怀念远方丈夫而变得削瘦,失去了往昔的风韵。第五句“清江江上村”,是化用辛弃疾《菩萨蛮·书江西造口壁》“郁孤台下清江水,中间多少行人泪”等词句的意境,进一步表现少妇的孤寂与悲痛之情。第六句“香闺里冷落谁瞅问”,是少妇发出无可奈何的慨叹。

  小令的重点句则是最后的“好一个憔悴的凭阑人”,在大雪纷飞,家家紧闭重门这样严寒的日子里,冒雪凭栏遥望远方归人。在漫天风雪中,惟有她依栏远望、凝思,表达思念之情的深沉严冬都封杀不了。“好”字意义双关,下得非常妙,它似是修饰“憔悴”,用作甚辞,有“很”“太”等意,寄寓着作者深厚的同情,但也有更多的赞赏之意。此句一扫上文所言绝望的情绪,显示出一个少妇对爱情的执着追求和坚强的性格。有此一句,才显出此曲的精妙之所在,它可以使全篇的消沉气氛为之一振。

  此曲在结构上,采用的是前后矛盾对立的写法。前面几句极写少妇的绝望心情,经彩笔左涂右抹,色调越来越浓,似乎已经绝望到底,而最后一句,则急转直下,一反常态。这样,先抑后扬,更富有吸引人的艺术魅力。

【元曲《大德歌·冬景》原文】相关文章:

大德歌·冬景原文及赏析03-07

大德歌·冬景原文及译文04-08

大德歌·冬景原文翻译赏析08-22

大德歌·冬景原文翻译及赏析05-31

《大德歌·冬景》原文、翻译及赏析05-26

[优秀]大德歌·冬景原文及赏析08-24

《大德歌·冬景》译文09-24

《大德歌·冬景》译文及注释09-24

《大德歌·冬》原文及翻译赏析02-15

大德歌·冬原文翻译及赏析06-30