《大德歌·冬景》译文及注释

时间:2022-09-24 13:20:00 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《大德歌·冬景》译文及注释

  大德歌是关汉卿在元成宗年间创作的新曲调,可知《大德歌·冬景》作于大德(元成宗年号,1297—1307)年间。元朝统一中原以后,推行的是与宋代绝然相反的重武轻文政策,读书人处于“八娼九儒十丐”的地位。

  大德歌·冬景

  元代:关汉卿

  雪粉华,舞梨花,再不见烟村四五家。密洒堪图画,看疏林噪晚鸦。黄芦掩映清江下,斜缆着钓鱼艖。

  译文

  大雪粉白光华,像飞舞的梨花,遮住了郊野三三两两的农家。雪花密密层层的漂洒堪描堪画。看那稀疏的树林上鸣叫着晚归的寒鸦。一条钓鱼的小船正斜揽在枯黄芦苇掩映的清江下。

  注释

  ⑴双调:宫调名。大德歌:曲牌名。

  ⑵华:光彩、光辉。

  ⑶黄芦:枯黄的芦苇。

  ⑷艖(chā):小船。

  赏析:

  大德歌句式为三三五,五五,七五,凡七句七韵,曲题《冬景》是王季思等编辑《元散曲选注》时加上的,这样文眼更加明晓。

  “雪粉华,舞梨花。”大雪像白色的花海,像缤纷的梨花。古人常用梨花喻雪花,如岑参《白雪歌送武判官归京》:“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。”李渔《闲情偶寄》:“花花耐观,雪为天上之雪,此是人间雪”。作者饱蘸着热爱之情,写出了雪

  花的形状和神态。着一“舞”字,说明北风吹紧。作者仰视天空,雪花纷飞,弥漫天际,为下文写具体的景物留下了广阔的空间。

  “再不见烟村四五家。”北风吹扫,扬起雪粉,烟雾笼罩,仍依稀可辨那拥有四五户人家的村庄。此言久久平视之景。“四五家”,作者没有确指,说明烟雾之大,难以辨认清楚,联系下句这是傍晚黄昏时的景色。在此,作者既写出了冬天的特色,又写出了傍晚的特点。

  “密洒堪图画。”“堪”,值得。雪花稠密地飘洒下来,是值得描形写画的。此句总结以上二句,远望烟村雪景,银装素裹。下面三句写近景。

  “看疏林噪晚鸦。”看,那傍晚归巢的乌鸦,在稀疏的树林中正噪闹着,是准备栖息。着一“看”字引起下文。疏林,稀疏的树林,叶落树疏,冬之景也。“噪”,说明乌鸦之多。乌鸦的叫声,引起作者的注意,引起作者无限情思。正因为疏林,所以看得清楚乌鸦。作者在此用景取色是高明的:在白色的底子上只有疏林,再“着”上黑色的乌鸦,使得景物更醒目,更引人注意。黑色为冷色,而乌鸦的叫声很凄惨,显得荒凉,这样就给整个画面带来荒凉之感。


【《大德歌·冬景》译文及注释】相关文章:

大德歌·冬景原文及赏析03-07

大德歌·冬景原文及赏析10-28

[优秀]大德歌·冬景原文及赏析08-24

《大德歌·冬景》原文、翻译及赏析05-26

大德歌·冬景原文翻译及赏析05-31

大德歌·冬景原文翻译赏析08-22

大德歌·冬原文、翻译注释及赏析09-16

《大德歌·冬》原文及翻译赏析02-15

大德歌·冬原文翻译及赏析06-30

李白《天马歌》译文及注释06-16