于玄武陂作诗原文及赏析

时间:2023-02-11 08:43:35 古籍 我要投稿

于玄武陂作诗原文及赏析

  原文:

  兄弟共行游,驱车出西城。

  野田广开辟,川渠互相经。

  黍稷何郁郁,流波激悲声。

  菱芡覆绿水,芙蓉发丹荣。

  柳垂重荫绿,向我池边生。

  乘渚望长洲,群鸟讙哗鸣。

  萍藻泛滥浮,澹澹随风倾。

  忘忧共容与,畅此千秋情。

  译文

  好兄弟几个一块出来,把车子赶到西城门外。

  广阔的田野已被开垦,无数的水渠成队成排。

  谷子和高粱多么繁茂,淙淙的渠水真有气派。

  菱角鸡头米盖着绿水,芙蓉的红花笑逐颜开。

  柳枝披垂立一道绿墙,轻轻把池子环抱起来。

  登上了小渚远望大洲,听一片鸟鸣心头畅快。

  浮萍和水藻池中飘满,风吹着它们东倒西歪。

  观此景叫人闲适无愁,长久的美情难以忘怀。

  注释

  玄武陂(bēi):建安十三年(208),曹操为了训练水师,在邺城西南开辟玄武池。陂,堤岸。

  兄弟:指曹丕、曹植等人。

  西城:指邺城之西门。

  互相经:互相交通。经,经过。此为交叉之意。

  黍稷:泛指农作物。黍,黄小米。稷,高粱。郁郁:茂密的样子。

  激:水流因受阻而腾涌、飞溅。悲声:动听的响声。

  菱芡(qiàn):水生植物菱角和鸡头,皆可食用。

  芙蓉:荷花。丹荣:红花。

  荫:树荫。

  乘:登上。渚:小洲,水中的小块陆地。洲:水中的陆地。

  讙(huān):喧哗。

  萍藻:水生植物浮萍和藻类植物。泛滥:广阔的样子。一作滥泛。

  澹(dàn)澹:水波摇动的样子。倾:倒。

  容与:舒缓安适的样子。

  千秋情:永恒的友谊,此或仅指兄弟手足之情。

  赏析:

  这是一首记游写景之作。此诗用直叙的方法,写诗人同弟弟行游玄武池时所看到的景物和愉悦忘忧的心态。

  “兄弟共行游,驱车出西城”两句点明出城行游一事和行游的地点。人在野外观赏景物时,一般都是由宏观到微观。“野田广开辟,川渠互相经”两句写在邺城西面宏观看到野外宽广开阔的田地和纵横交织的河渠。接下去,从宏观到微观。“黍稷何郁郁”一句由“野田广开辟”一句而来,写田野里庄稼茂盛。“流波激悲声”一句由“川渠互相经”一句而来,写流水发出动听的声响。“菱芡覆绿水”以下八句,由写田野、河渠转向写玄武池的各种景物:菱芡、荷花、垂柳、萍藻,叶绿花红,枝繁叶茂;池中绿水随风动荡,长洲上的群鸟在欢快歌唱。在诗人笔下,玄武池之美景令人神往:田野广阔,庄稼茂盛;池水交错,波涛汹涌;绿水红花,柳荫照水;萍藻泛滥,众鸟喧哗。形象鲜明,有声有色,生动具体,写出了玄武池的美丽和勃勃生机。如此之美景,足以使人忘记忧伤,沉浸在欢畅之中。最后“忘忧共容与,畅此千秋情”两句,由景及情,自然地收束了全诗。

  此诗虽属游宴诗,但同建安时期的其他游宴诗相比,却有不同。它没有涉及宴乐,而是用自然的语言集中描写田园景物,具有后来田园诗的意味。

【于玄武陂作诗原文及赏析】相关文章:

于玄武陂作诗原文及赏析08-20

于玄武陂作诗原文翻译及赏析11-14

于玄武陂作诗原文翻译及赏析2篇05-22

曹丕《于玄武陂作诗》译文及鉴赏01-18

泽陂原文及赏析01-18

泽陂原文及赏析02-06

泽陂原文翻译赏析08-20

北陂杏花原文及赏析08-25

北陂杏花 原文及赏析08-24