题汉祖庙原文翻译及赏析

时间:2022-09-05 14:01:22 古籍 我要投稿

题汉祖庙原文翻译及赏析

题汉祖庙原文翻译及赏析1

  题汉祖庙

  作者:李商隐

  朝代:唐朝

  乘运应须宅八荒,男儿安在恋池隍。

  君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。

  译文是男儿就应该有远大的抱负,不该眷恋家园,而应以天下为家,建功立业。汉高祖自新丰起兵后,项羽又何曾在故乡待过。

  注释⑴汉祖:即汉高祖刘邦。⑵八荒:八方荒远的地方,此代指整个天下。宅八荒:以八荒为宅院。宅,名词的意动用法。⑶池隍:水塘和竹田。隍:通“篁”,喻农舍、家园。⑷新丰:沛丰邑,刘邦的发迹之处。⑸项羽:名籍,字羽,秦末反秦领袖,称“西楚霸王”。

  赏析:

  这是一首咏史诗,是诗人早年间游历汉高祖故乡时有感而发的即兴之作。这一时期,李商隐初涉仕途,政治热情极高,尽管屡因朋党争斗而遭排斥打击,但并没有灰心丧气,对前途充满信心。

  诗人在这里用了很鲜明的色调来赞誉汉高祖,并以项羽作陪衬突出了高祖建汉的恢弘气势。刘邦和项羽虽然都同为反秦义军的领袖人物,可最后的胜利还是不可避免地归了刘邦,这是一种王者之风的胜利,项羽大败垓下是历史的必然。全诗对汉高祖的崇羡之情溢于言表,并立志要效仿汉高祖干一番轰轰烈烈的事业。

题汉祖庙原文翻译及赏析2

  题汉祖庙

  乘运应须宅八荒,男儿安在恋池隍。

  君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。

  翻译

  是男儿就应该有远大的抱负,不该眷恋家园,而应以天下为家,建功立业。

  汉高祖自新丰起兵后,项羽又何曾在故乡待过。

  注释

  八荒:八方荒远的地方,此代指整个天下。

  宅八荒:以八荒为宅院。宅,名词的意动用法。

  池隍:水塘和竹田。

  隍:通“篁”,喻农舍、家园。

  新丰:沛丰邑,刘邦的发迹之处。

  项羽:名籍,字羽,秦末反秦领袖,称“西楚霸王”。

  鉴赏

  这是一首咏史诗,是诗人早年间游历汉高祖故乡时有感而发的即兴之作。这一时期,李商隐初涉仕途,政治热情极高,尽管屡因朋党争斗而遭排斥打击,但并没有灰心丧气,对前途充满信心。

  诗人在这里用了很鲜明的色调来赞誉汉高祖,并以项羽作陪衬突出了高祖建汉的恢弘气势。刘邦和项羽虽然都同为反秦义军的领袖人物,可最后的胜利还是不可避免地归了刘邦,这是一种王者之风的.胜利,项羽大败垓下是历史的必然。全诗对汉高祖的崇羡之情溢于言表,并立志要效仿汉高祖干一番轰轰烈烈的事业。

题汉祖庙原文翻译及赏析3

  原文:

  题汉祖庙

  唐代:李商隐

  乘运应须宅八荒,男儿安在恋池隍。

  君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。

  译文:

  乘运应须宅八荒,男儿安在恋池隍。

  男儿应该志存高远及时抓住时机,以四海为家,建功立业,怎能眷恋于故乡?

  君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。

  汉高祖自新丰起兵后直到击败项羽一统天下,又何曾在家乡待过?

  注释:

  乘运应须宅(zhái)八荒,男儿安在恋池隍(huáng)。

  汉祖庙:汉祖即汉高祖刘邦。此诗为作者游历刘邦故乡所作。八荒:即八方,指东、西、南、北、东南、东北、西南、西北等八面方向,指离中原极远的地方。后泛指天下。宅八荒:以八荒为宅院,即四海为家,以天下为故乡。池隍:古代掘土筑城,城下之地,有水称池,无水称隍。因以“池隍”借指城市。这里指家乡,故乡。

  君王自起新丰后,项羽何曾在故乡。

  新丰:沛丰邑,刘邦的发迹之处。项羽:名籍,字羽,秦末反秦领袖,称“西楚霸王”。夺取关中后,因局限于“富贵不归故乡,如衣锦夜行”而返回发迹地,故而丧失一大战略要地。后兵败,自刎于乌江。

  赏析:

  这是一首咏史诗,是诗人早年间游历汉高祖故乡时有感而发的即兴之作。这一时期,李商隐初涉仕途,政治热情极高,尽管屡因朋党争斗而遭排斥打击,但并没有灰心丧气,对前途充满信心。

  诗人在这里用了很鲜明的色调来赞誉汉高祖,并以项羽作陪衬突出了高祖建汉的恢弘气势。刘邦和项羽虽然都同为反秦义军的领袖人物,可最后的胜利还是不可避免地归了刘邦,这是一种王者之风的胜利,项羽大败垓下是历史的必然。全诗对汉高祖的崇羡之情溢于言表,并立志要效仿汉高祖干一番轰轰烈烈的事业。

【题汉祖庙原文翻译及赏析】相关文章:

题汉祖庙翻译及赏析02-11

汉广原文翻译及赏析08-16

汉广原文、翻译、赏析12-09

《题柳》原文及翻译赏析03-07

阙题原文、翻译、赏析10-27

阙题的原文翻译及赏析05-13

题红叶原文,翻译,赏析05-23

题菊花原文翻译赏析02-07

题菊花原文、翻译及赏析01-30