洞仙歌雪云散尽原文,翻译,赏析

时间:2022-08-31 20:39:24 古籍 我要投稿

洞仙歌雪云散尽原文,翻译,赏析

洞仙歌雪云散尽原文,翻译,赏析1

  洞仙歌·雪云散尽原文

  一年春物,惟梅柳间意味最深。

  至莺花烂漫时,则春已衰迟,使人无复新意。

  予作《洞仙歌》,使探春者歌之,无后时之悔。

  雪云散尽,放晓晴池院。

  杨柳于人便青眼。

  更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。

  一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。

  到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。

  早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。

  ——宋代·李元膺《洞仙歌·雪云散尽》

  译文及注释

  译文

  雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的庭院已然眼晴。杨柳绽眼着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。更有风流多情,是那一点出心。远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

  一年春光最好处,不在繁花浓艳,那出柳初绽的清艳花朵和疏淡芳香最是娇媚温柔。到了清明时节,繁花盛开一片纷乱,现极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游乐追欢,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。

  注释

  眼:露出。

  青眼:指初生之柳叶,细长如眼。

  约略:大概,差不多。

  疏香:借指出花。

  乱:热闹,红火。

  韶光:美好的时光,常指春光。

  但莫管:只是不要顾及。

  赏析

  这是一首歌咏早春景致的词,意在提醒人们及早两春,不要遗忘了之后的梅花。

  上片分写梅与柳这两种典型的早春物候。“雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便梅眼。”首二句描写初春天气,积雪融化,天气放晴。“杨柳于人便梅眼,”人们喜悦时正目而视,眼多梅处,故曰:“梅眼”。可见词语语意双关,既写初生的柳叶似眼,又巧用“梅眼”一次,以示柳对人的好感。"

  “更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。”这首二句便写梅花,词人将梅花拟人化,说它“风流”更多。因梅花花小而粉蕊,故称“一点梅心”。后面两句将梅与柳结合起来描绘,柳与梅一低颦,一浅笑,相映成趣,含无限风致。

  下片说理,情理交融。“一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最乱软。”用韩愈诗句“最是一年春好处”意,承上启下。“小艳疏香”说柳眼梅心;“疏”指梅花疏影,也指柳条稀疏。“乱软”也一样,只是“乱”偏重写梅,“软”偏写柳。“浓芳”二字则下启。

  “到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。”清明时候,春光烂漫,百花争妍。但百花盛开,反使人感到“无复新意”,况且胜极而衰,春光最盛时,春天也便要逐渐消散了,所以说:“已失去了春风一半。”“早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。”词人劝人们及早游春,不要坐等美好时光的流逝。

  这是一首惜春词,意在让人们及早两春莫留遗憾,也寓意着让人们早抓时机,以期有所作为。

洞仙歌雪云散尽原文,翻译,赏析2

  洞仙歌(雪云散尽)

  作者:李元膺

  朝代:宋朝

  雪云散尽,放晓晴池院。杨柳于人便青眼。更风流多处,一点梅心,相映远,约略颦轻笑浅。

  一年春好处,不在浓芳,小艳疏香最娇软。到清明时候,百紫千红,花正乱,已失春风一半。早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。

  注释

  ①放:露出。

  ②青眼:指初生之柳叶,细长如眼。

  ③约略:大概,差不多。

  ④疏香:借指梅花。

  ⑤乱:热闹,红火。

  ⑥韶光:美好的时光,常指春光。

  ⑦但莫管:只是不要顾及。

  翻译

  雪后阴云散尽,拂晓时池水花木的.庭院已然放晴。杨柳绽放着嫩芽新叶,遇人便露出了喜悦媚眼。更有风流多情,是那一点梅心。远远地与杨柳相映,隐约地露出淡淡的哀愁、微微的笑容。

  一年春光最好处,不在繁花浓艳,那梅柳初绽的清艳花朵和疏淡芳香最是娇媚温柔。到了清明时节,繁花盛开一片纷乱,现在极盛衰微的征兆,已丧失了春光美景的一半。及早地占取那短促的韶光。共同游乐追欢,莫管料峭春寒,醉酒红颜浑身自然温暖。

  赏析:

  此篇小序表明词首是意提醒人们及早探春,无遗后时之悔。然而,词有所本,唐杨巨源《城东早春》云:“家清景新春,绿柳才黄半未匀。若待上林花似锦,出门俱是看花人”旧意新调,此词自有可喜之处。

  上片分写梅与柳这两种典型的早春物候。隆冬过尽,梅发柳继,词人巧妙地把这季节的消息具体化一个有池塘的宅院里。当雪云刚刚散尽,才放晓晴,杨柳便绽了新芽。柳叶初生,形如媚眼,故云:“杨柳于人便青眼”。人们喜悦时正目而视,眼多青处,故曰:“青眼”。这两个字状物写情,活用拟人手法,意趣无穷。与柳色“相映远”的,是梅花。“一点梅心”,与前面柳眼的拟人对应,写出梅柳间的关系。

  盖柳系新生,梅将告退,所以它不象柳色那样一味地喜悦,而约略有些哀愁,“约略颦轻笑浅”。而这一丝化微笑中几乎看不见的哀愁,又给梅添了无限风韵,故云:“更风流多处”梅不柳。

  “一年春好处”句,即用韩愈诗句“最是一年春好处”意,挽合上片,又开下意:“至莺花烂熳时,则春已衰迟,使人无复新意。” “小艳疏(淡)香”上承柳眼梅心而来,“浓芳”二字则下启“百紫千红”。清明时候,繁花似锦,百紫千红,游众如云。“花正乱”的“乱”字,表其热闹过火,反使人感到“无复新意”,它较之“烂漫”一词更为别致,而稍有贬意。

  因为这种极盛局面,实是一种衰微的征兆,故道:“已失了春风一半。”这春意阑珊之际,特别使人感到韶光之宝贵。所以,词人篇终申明词旨:“早占取韶光共追游,但莫管春寒,醉红自暖。”这里不仅是劝人探春及早,还有更深一层的意思:盖春寒料峭,虽不如春暖花开为人所喜爱,但更宜杯酒。而一旦饮得上了脸,也就寒意尽去了。

【洞仙歌雪云散尽原文,翻译,赏析】相关文章:

洞仙歌·雪云散尽原文、翻译及赏析01-07

《洞仙歌·雪云散尽》原文翻译及赏析02-18

洞仙歌·雪云散尽原文、翻译、赏析03-23

《洞仙歌·雪云散尽》原文及翻译赏析02-16

洞仙歌·雪云散尽原文翻译及赏析02-26

洞仙歌·雪云散尽原文、翻译及赏析08-11

洞仙歌·雪云散尽原文翻译及赏析2篇11-16

《洞仙歌·雪云散尽》李元膺宋词注释翻译赏析04-12

李元膺《洞仙歌·雪云散尽》译文及鉴赏01-18

洞仙歌·中秋原文翻译及赏析09-22