《送浑将军出塞》翻译赏析

时间:2021-02-10 14:43:31 古籍 我要投稿

《送浑将军出塞》翻译赏析

  《送浑将军出塞》作者为唐朝文学家高适。其古诗全文如下:

  将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。

  子孙相承在朝野,至今部曲燕支下。

  控弦尽用阴山儿,登阵常骑大宛马。

  银鞍玉勒绣蝥弧,每逐嫖姚破骨都。

  李广从来先将士,卫青未肯学孙吴。

  传有沙场千万骑,昨日边庭羽书至。

  城头画角三四声,匣里宝刀昼夜鸣。

  意气能甘万里去,辛勤判作一年行。

  黄云白草无前后,朝建旌旄夕刁斗。

  塞下应多侠少年,关西不见春杨柳。

  从军借问所从谁,击剑酣歌当此时。

  远别无轻绕朝策,平戎早寄仲宣诗。

  【前言】

  《送浑将军出塞》是唐代诗人高适所作的一首七言歌行。此诗以高远雄浑的起调,整散相间的句式,不停转换的韵律,多角度、多侧面塑造了浑将军这样一个忠勇爱国的名将形象,显示了诗人超凡的见识。全诗韵式整齐自然,对仗工整稳健,具有雄壮豪放的鲜明艺术风格。

  【注释】

  ⑴浑将军:即浑释之,曾为右武卫大将军,其祖先是曾率众降汉的匈奴浑邪王

  ⑵将军族贵:语见《旧唐书·浑瑊传》

  ⑶浑邪王:据《史记·匈奴列传》所载:“浑邪王杀休屠王,并将其众降汉。”

  ⑷燕支:山名,也作焉支山,在今甘肃山丹东

  ⑸控弦:引弓,意指士兵。阴山:在内蒙古东部

  ⑹登阵:一作“临阵”。大宛马:古大宛国多宝马,故用以名好马

  ⑺蝥弧:旗名

  ⑻逐:跟随。嫖姚:这里指哥舒翰。骨都:本为匈奴王名,这里指突厥将领

  ⑼李广:据《史记·李将军列传》载:“李广在战场上身先士卒,勇冠三军。”

  ⑽卫青:据史载应是霍去病,因二人同时,故多有误引

  ⑿画角:古代管乐器,出自西羌

  ⒀甘:决意

  ⒁判:拼。判作:一作“动作”

  ⒂关西:玉门关以西

  ⒃绕朝:战国时秦国大夫

  ⒄仲宣:三国文学家王粲字

  【翻译】

  将军您出身尊贵,而且麾下兵力强盛,您的祖上汉朝时已经是浑邪王。您家世代在朝中都蒙受皇恩,现在您的部属在燕支山一带。您的士兵都是阴山一带的健儿,出战时常坐骑好马。您的战马佩着银饰的马鞍,勒着镶玉的肚带,军中飘拂着精美的蝥弧旗。屡次追随哥舒翰将军击溃突厥军队。您在战场上像李广那样身先士卒,在谋划方略上和霍去病一样,虽不学孙子、吴起的兵法,也能措置得宜,曲尽其妙。据说边境又有千万敌人的骑兵入侵,昨天边塞上告急文书已经到了。城头上画角之声响起,匣中的宝刀日夜在鸣叫。浑将军意气风发,决定出征万里以外;努力作战,准备了出行一年的计划。军队前进,扬起的尘土与白草相掩映;早上高举旌旗,夜里则击刁斗传令。边塞上有很多狭义少年,关外春天可见不到杨柳。从军应该选谁呢?击响宝剑高声歌唱正在这个时候。您将远行,我和您分别,请别轻视我的送别之情,希望您早日平定侵略者,以便及早给朝廷献上获胜捷报的诗歌。

  【鉴赏】

  浑将军祖先即汉代匈奴浑邪王。因此开始二句:“将军族贵兵且强,汉家已是浑邪王。”就从浑将军的祖先写起:远在汉代,他们就是归顺中原政权的部落首领,族贵兵强,屡建战功,高居王位。起调高远雄浑,豪气笼罩全篇。“子孙相承”以下四句,由“族贵兵强”生发开来,依次展示出浑将军家族传统的.发扬光大:“子孙相承”,遍布朝野;“部曲”精锐,驰骋“燕支”。率擅长骑射的“阴山儿”箭无虚发;骑一日千里的“大宛马”所向披靡。开篇六句概括、勾勒浑氏家族显贵、英勇的雄壮气势,为下文造声势、作铺垫。

  “银鞍玉勒绣蝥弧”以下四句,将焦点聚集到了浑将军身上。但,诗人并不正面直接刻画,而是以烘云托月的手法,渲染出浑将军的忠勇义烈和赫赫战功。“银鞍”一句,先以物写人。马具精良,军旗猎猎,显示出浑将军高昂的志气。后面三句,每句以一历史上的名将形象来烘托浑将军。“嫖姚”指汉代名将霍去病,曾任嫖姚校尉大破匈奴(此喻哥舒翰)。“骨都”指匈奴左右骨都使。句首用一“每”字,表明浑将军经常随哥舒翰出征,战功累累。此外,又以李广的体恤将士,身先士卒,卫青的不泥于古人兵法,以方略为贵,托出浑将军的优秀品质和用兵的灵活。以上十句可作为第一层,诗人从“族贵兵强”、战功卓著等方面,把浑将军的形象勾勒得高大雄武。

  “传有沙场千万骑”以下为第二层,形势急转。当敌人又气势汹汹地向边境发动了侵略战争,“羽书”飞至,形势危急时,浑将军又毅然奔赴疆场,奋战不息。塞外的生活艰苦清寂,时而传来几声哀厉高亢的画角声,更增添了几分凄严肃穆的气氛。而诗人却以“宝刀”切望为国杀敌而昼夜鸣叫这一兀傲奇警的夸张想象,再一次形象揭示出浑将军忠勇义烈的英雄本色。“意气”二句,诗笔又从正面直探心曲,传达出浑将军豪迈的“意气”:只要能为国杀敌,确保边疆,就是转战“万里”,“辛勤”经年,也算不了什么。继而诗人再以“黄云”连绵、衰草遍地的广漠边塞;“旌旗”朝飞、“刁斗”夜鸣的军旅生活;春风不度,杨柳绝迹的“关西”艰苦环境,反衬出众多“侠少年”藐视一切艰难困苦、勇赴国难的牺牲精神。这众多的英雄形象,如众星捧月一般,使浑将军叱咤风云、驰骋万里的风貌更加光彩照人。

  最后四句为第三层,回应题目的“送”字,寄寓自己的殷切希望。“从军借问”二句用王粲《从军诗》之意,颂扬浑将军所从之主帅哥舒翰的“神武”。正因为如此,才不致久劳师于外,故麾下当“击剑酣歌”,以示庆幸。据《左传·文公十三年》,有晋人士会返晋,绕朝赠之以策的记载。“策”字这里语含双关,也有“策谋”之意,意思是希望浑将军不要忘记自己临行时所献的破敌之策。“仲宣诗”即王粲所作之《从军诗》,本颂扬曹操西征张鲁的胜利,此喻报捷之诗,期望浑将军早奏凯歌,建立功业。诗人连用两典,结语悠远。杜甫说高适“篇终接混茫”,这首诗就是一例。

  在这首诗中,高适以高远雄浑的起调,整散相间的句式,不停转换的韵律,多角度、多侧面塑造了浑将军这样一个忠勇爱国的名将形象,使其诗歌具有雄壮豪放的鲜明艺术风格。也正因浑将军形象的光彩夺目。

【《送浑将军出塞》翻译赏析】相关文章:

送浑将军出塞_高适的诗原文赏析及翻译08-27

送浑将军出塞古诗鉴赏12-05

高适《送浑将军出塞》原文译文鉴赏12-29

出塞翻译及赏析02-16

《送李将军赴定州》原文翻译及赏析08-21

送李将军赴定州原文翻译及赏析05-11

和陆明府赠将军重出塞原文赏析及翻译05-01

和陆明府赠将军重出塞古诗翻译及赏析09-03

出塞原文,翻译,赏析05-17