《归雁·作计胸怀早》的翻译赏析
《归雁·作计胸怀早》作者为宋朝诗人陈师道。其古诗全文如下:
作计胸怀早,为生去住频。
固违阴岭雪,不尽洞庭春。
巧作斜行字,催归去国人。
知时如有信,决起亦相亲。
【前言】
《归雁二首》是宋代诗人陈师道的作品。这两首诗作于元符三年秋天作者赴任棣州州学教授之前。第一首着重用实笔写雁归之意,第二首用虚笔传神,点雁归之情。相对来说,第二首情感较为深沉。
【注释】
⑷阴岭:即阴山,因诗句中的平仄关系而改“山”为“岭”。
⑸去:远离,离开。
⑹决起:断然飞起。
【赏析】
第二首诗开头两句:“作计胸怀早,为生去住频。”表明雁的归来,早在胸怀中有了打算。它们原不想长期寄旅他乡,只是为了谋求生计,不得不来去频繁,或往或住。于是后二句作进一步的说明:“固为阴岭雪,不尽洞庭春。”作者用推测的口气,说明雁的归来,是因阴山的严寒。但飞回之后,又要重新旅食他乡,不能住到春天,领受那洞庭(指洞庭湖)的`春色,这就进一步表明雁的去留并非它们的本意。
五六两句:“巧作斜行字,催归去国人。”写旅雁在归程中,在秋空斜行作阵,排成雁字,仿佛要替人们写成远方的书信,以便促使去国离乡的游子赶紧归来。因此引出最后两句:“知时如有信,决起亦相亲。”诗人感叹雁是知时的候鸟,人们看到北雁南飞,听到雁叫西风,就会意识到秋天已到,是“草木黄落”的季节了,因而雁的归飞,也给人带来相亲之情,启示人们,应该早作归计。这一首用虚笔传神,点雁归之情。和前一首相比,较为深沉。拟人手法的运用,则使诗意亲切感人。
【《归雁·作计胸怀早》的翻译赏析】相关文章:
《归雁·作计胸怀早》翻译赏析05-16
早雁原文翻译及赏析04-04
归雁原文翻译及赏析04-18
归雁原文、翻译、赏析02-19
归雁原文翻译及赏析06-20
杜牧《早雁》的全诗翻译赏析12-30
归雁原文翻译注释及赏析04-02
归雁原文翻译及赏析6篇04-08
归雁原文翻译及赏析(6篇)04-08