《永遇乐京口北固亭怀古》原文及翻译
原文阅读:
千古江山,英雄无觅孙仲谋处。舞榭歌台,风流总被雨打风吹去。斜阳草树,寻常巷陌,人道寄奴曾住。想当年,金戈铁马,气吞万里如虎。
元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾。四十三年,望中犹记,烽火扬州路。可堪回首,佛狸祠下,一片神鸦社鼓!凭谁问:廉颇老矣,尚能饭否?
翻译译文或注释:
大好江山永久地存在着,(但是)无处去找孙权那样的英雄了。当年的`歌舞楼台,繁华景象,英雄业迹都被历史的风雨吹打而随时光流逝了。(如今)夕阳照着那草木杂乱、偏僻荒凉的普通街巷,人们说这就是(当年)寄奴曾住过的地方。回想当时啊,刘裕率兵北伐,武器竖利,配备精良,气势好象猛虎一样,把盘踞中原的敌人一下子都赶回北方去了。
南朝宋文帝(刘裕的儿子)元嘉年间兴兵北伐,想要再封狼居胥山,建功立业,由于草率从事,结果只落得自己回顾追兵,便仓皇失措。四十三年过去了,(现在)向北遥望,还记得当年扬州一带遍地烽火。往事真不堪回想,在敌占区里后魏皇帝佛狸的庙前,香烟缭绕,充满一片神鸦的叫声的社日的鼓声!谁还来问:谦颇老了,饭量还好吗?
【《永遇乐京口北固亭怀古》原文及翻译】相关文章:
永遇乐京口北固亭怀古的原文及翻译07-04
《永遇乐·京口北固亭怀古》原文翻译及赏析03-09
永遇乐·京口北固亭怀古原文、翻译及赏析08-02
永遇乐京口北固亭怀古原文及赏析07-08
永遇乐·京口北固亭怀古原文及赏析07-16
《永遇乐·京口北固亭怀古》原文及赏析10-15
《永遇乐·京口北固亭怀古》原文和译文03-17
永遇乐京口北固亭怀古全文翻译及赏析01-16