《智囊明智部罗隐》原文及翻译
作者:冯梦龙
浙帅钱镠时,宣州叛卒五千余人送款,钱氏纳之,以为腹心。时罗隐在幕下,屡谏,以为敌国之人,不可轻信。浙帅不听。杭州新治,城堞楼橹甚盛。浙帅携僚客观之,隐指却敌,阳不晓曰:“设此何用?”浙帅曰:“君岂不知备敌耶?”隐谬曰:“若是,何不向里设之?”盖指宣卒也。后指挥使徐绾等挟宣卒为乱,几于覆国。
〔评〕迩年辽阳、登州之变,皆降卒为祟,守土者不可不慎此一着。
注释
①浙帅钱镠:时钱镠为唐镇海军节度使,治杭州。
②罗隐:唐末名诗人,时在钱镠幕下为掌书记。
③阳:假装。
翻译
钱镠(五代吴越开国的国王,临安人,字具美)任两浙地区军事首长时,宣州的叛卒五千多人来投诚,钱氏接纳了,并把他们当作心腹。当时罗隐(余杭人,字昭谏)在他的'幕下,屡次劝谏钱镠,说这是敌国的人,不能轻易信任。钱镠不听。杭州新建的城墙及望楼都筑得很宏伟,钱镠带着宾客部属去参观。罗隐明知是为了抗拒外敌而建,却假装不懂说:“建这些是为了什么?”钱镠说:“你不知道要防敌吗?”罗隐说:“如果为了退敌,为什么不面向里建筑呢?”暗指宣州叛卒是敌人,后来果然指挥使徐绾等人率领宣州叛卒作乱,吴越几乎灭国。
评译
明朝辽阳、登州之变,都是降卒在作祟,防守疆土的人不可不慎防这一点。
【《智囊明智部罗隐》原文及翻译】相关文章:
罗伦原文翻译04-10
罗隐《雪》诗歌赏析04-10
咏雪翻译及原文及翻译02-17
南辕北辙原文及翻译03-18
《塞翁失马》原文及翻译12-25
《观潮》原文及翻译04-02
《劝学》原文及翻译04-05
《爱莲说》原文及翻译08-22
水调歌头原文与翻译07-22
水调歌头原文翻译04-12