踏莎行·候馆梅残的原文与泽文

时间:2021-06-11 15:30:18 古籍 我要投稿

踏莎行·候馆梅残的原文与泽文

  候馆梅残,溪桥柳细,草薰风暖摇征辔。离愁渐远渐无穷,迢迢不断如春水。

  寸寸柔肠,盈盈粉泪,楼高莫近危阑倚。平芜尽处是春山,行人更在春山外。

  【注释】

  [候馆]迎宾候客之馆舍。

  [征辔(pèi)]行人坐骑的缰绳。辔,缰绳。

  [盈盈]泪水充溢貌。

  [粉泪]泪水流到脸上,与粉妆和在一起。

  [平芜]平坦开阔的草原。

  【译文】

  春暖了,旅舍的寒梅日渐凋谢,只剩细细碎碎几片残瓣儿;溪桥边的柳树却萌出了浅绿嫩芽。暖暖的春风在大地上拂过,风中带了花草芳香,远行的人,也都在这时动身了。在这美好的`春光里,我也送走了你。你渐行渐远,我的愁绪也渐生渐多,就像眼前这一江春水,来路无穷,去程不尽。于是只好上楼远望你离去的方向,期盼能够早归。然而,映入眼帘的,只是绵绵无绝的春草原野,原野尽处是隐隐青山。而你,更在遥远的青山之外,渺不可寻!

【踏莎行·候馆梅残的原文与泽文】相关文章:

《踏莎行·候馆梅残》试题及答案06-19

踏莎行原文赏析06-27

《踏莎行》原文翻译及赏析06-15

《踏莎行·郴州旅舍》原文与赏析06-26

踏莎行鉴赏06-13

踏莎行·情似游丝原文及赏析10-13

踏莎行晏殊的原文及翻译赏析06-13

姜夔《踏莎行》原文及翻译赏析04-24

北宋寇准 《踏莎行》 原文翻译赏析07-07