搜神后记·卷四·王文正公的原文及翻译
卷四·王文正公
作者:洪迈
祥符以后,凡天书礼文、宫观典册、祭祀巡幸、祥瑞颂声之事,王文正公旦实为参政宰相,无一不预。官自侍郎至太保,公心知得罪于清议,而固恋患失,不能决去。及其临终,乃欲削发僧服以敛,何所补哉?魏野赠诗,所谓“西祀东封今已了,好来相伴赤松游”,可谓君子爱人以德,其箴戒之意深矣。欧阳公神道碑,悉隐而不书,盖不可书也。虽持身公清,无一可议,然特张禹、孔光、胡广之流云。
译文
作者:佚名
宋真宗大中祥符以后,凡是所谓的'天书礼文、宫观的典册、祭祀天地、巡幸各地、吉祥瑞符、歌功颂德等事情,文正公王旦身为宰相,都参预其事。王旦做官自侍部到太保,他自知得罪了不少士大夫,但却患得患失,不能断然辞职而去。到他临终前,才想剃发为僧并要求在自己死后身穿僧服入处,这于事何补?隐士魏野曾赠王旦诗说:“西祀东封念已了,好夫相伴赤松游”,真可以称得上是君子爱人以德,其中所含的鉴戒之意也是很深远的。欧阳修先生在作神道碑文时,上述之事一点也没有写,大概他认为不能写。文正公王旦虽然公正清廉,后人也不能议其是非,但他也只不过是象汉代的张禹、孔光、胡广之类的人罢了。
【搜神后记·卷四·王文正公的原文及翻译】相关文章:
搜神后记·卷四的原文及翻译06-12
搜神后记·卷四·野史原文及翻译06-12
《搜神后记·卷十》原文及翻译06-12
《搜神后记·卷六》原文及翻译06-12
搜神后记·卷四·晋文公的原文及翻译06-18
《搜神后记·卷五》原文阅读及翻译07-02
关于搜神后记·卷七原文及翻译06-12
关于搜神后记·卷四·凤毛原文及翻译06-12
搜神后记·卷四·翰苑亲近的原文及翻译06-18