《蒹葭》原文阅读及赏析

时间:2021-06-13 19:36:51 古籍 我要投稿

《蒹葭》原文阅读及赏析

  佚名的《蒹葭》

《蒹葭》原文阅读及赏析

  蒹葭(jiān jiā)苍苍,白露为霜。 所谓伊人,在水一方。

  溯(sù)洄(huí)从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

  蒹葭萋萋,白露未晞(xī)。 所谓伊人,在水之湄(méi)。

  溯洄从之,道阻且跻(jī)。溯游从之,宛在水中坻(chí)。

  蒹葭采采,白露未已。 所谓伊人,在水之涘(sì)。

  溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚(zhǐ)。

  赏析

  如果把诗中的伊人认定为情人、恋人,那么,这首诗就是表现了抒情主人公对美好爱情的执著追求和追求不得的惆怅心情。精神是可贵的,感情是真挚的,但结果是渺茫的,处境是可悲的。

  然而这首诗最有价值意义、最令人共鸣的东西,不是抒情主人公的追求和失落,而是他所创造的在水一方可望难即这一具有普遍意义的艺术意境。好诗都能创造意境。意境是一种格局、一种结构,它具有含容一切具备相似格局、类同结构的`异质事物的性能。在水一方的结构是:追寻者河水伊人。由于诗中的伊人没有具体所指,而河水的意义又在于阻隔,所以凡世间一切因受阻而难以达到的种种追求,都可以在这里发生同构共振和同情共鸣。

【《蒹葭》原文阅读及赏析】相关文章:

蒹葭原文及赏析01-21

诗经蒹葭原文及赏析03-26

蒹葭原文译文及赏析02-09

诗经·蒹葭原文及赏析08-24

蒹葭原文翻译及赏析11-05

诗经蒹葭原文及赏析03-16

诗经蒹葭原文翻译及赏析09-07

诗经秦风蒹葭原文及赏析03-09

蒹葭原文翻译注释及赏析04-19