馆阁藏书原文注释及翻译解析
馆阁藏书
【原文】
前世藏书,分隶数处,盖防水火散亡也。今三馆、秘阁,凡四处藏书,然同在崇文院①。其间官书多为人盗窃,士大夫家往往得之。嘉祐中,置编校官八员,杂雠四馆书②,给吏百人,悉以黄纸为大册写之,自此私家不敢辄藏。校雠累年③,仅能终昭文一馆之书而罢。
【注释】
①崇文院:宋初承五代,仍以小屋数十间为三馆。太宗太平兴国二年(977)另选址重建,次年建成,赐名崇文院,迁三馆书籍于其中。真宗时曾因失火,临时建崇文外院。仁宗时故址修缮毕,复撤外院。神宗元丰五年(1082)改官制,崇文院改为秘书省。
②杂雠四馆书:指以崇文院总领的`史馆、昭文馆、集贤院、秘阁之书相互校雠。后又以诸阁书供校雠。
③校雠累年:此项工作始于仁宗祐四年(1059),八年罢局。
【译文】
前代国家藏书,都隶属于几个地方,这是为了防止因水、火灾害而散亡。现在三馆、秘阁的藏书共有四处,然而都在崇文院中。其间国家图书多被人盗窃,士大夫之家往往可以得到。嘉祐年间,朝廷置编校书籍官八员,以四馆之书互相校雠,并配给书写吏等百余人,将所校之书全部以黄纸缮写装订成大册的书本,从此私家才不敢擅自收藏。不过这次校雠持续了好几年,仅能校完昭文馆一馆的书籍就停止了。
【馆阁藏书原文注释及翻译解析】相关文章:
花影原文翻译及注释05-28
《论衡》原文注释及翻译05-28
《公输》原文注释及翻译05-28
权舆原文注释与翻译04-20
《郑人买履》原文翻译及注释05-29
秋思原文翻译及注释04-16
野菊原文翻译及注释04-15
爱莲说原文注释及翻译07-19
硕鼠原文注释及翻译03-07