春晴原文赏析及翻译

时间:2021-06-11 17:53:25 古籍 我要投稿

春晴原文赏析及翻译

  春晴

  王守仁

  林下春晴风渐和,高崖残雪已无多。

  游丝冉冉花枝静,青壁迢迢白鸟过。

  忽向山中怀旧侣,几从洞口梦烟萝。

  客衣尘土终须换,好与湖边长芰荷。

  注释

  ①游丝:漂浮在空中的蛛丝。冉冉:柔软下垂的样子。如曹植《美女篇》:“柔条纷冉冉,落叶何翩翩。”

  ②青壁:此处指雪后光滑的石板路。旧时驿道多为石板辅成。迢迢:形容遥远。

  ③芰荷(jì hé):芰,菱。荷,荷花。

  译文

  林下春光明媚风儿渐渐平和,高山上的残雪已经不多。

  垂吊在空中的蛛丝冉冉飘动花枝静谧,远远的看见白鸟从石板路上面飞过。

  忽而在山中怀念起旧时的朋友,多少回梦到洞口雾气缭绕的藤萝。

  衣服沾满尘土最终要换下呵,好到湖边采荷花与菱角。

  作者

  王守仁(1472~1529),浙江余姚人,字伯安,号阳明子,世称阳明先生,故又称王 阳明。是明代著名的思想家、文学家。

  简析

  这是一首描写景物的诗,诗中记叙了初春风和日丽的景色,诗人抓住和风、残雪、冉冉飘动的蛛丝、静谧的花枝、远处飞过的鸟儿等景物极力烘托出初春的温馨,但诗人的本意并不在于赏春,而是通过对春日风光的咏赞,排遣被贬谪后的'抑郁情怀。这首诗表面写景,实为表现诗人复杂的心情,在诗的最后,诗人从内心发出“客衣尘土终须换”的感叹,便是希望尽快的结束贬谪生活的心声。

【春晴原文赏析及翻译】相关文章:

春晴原文、翻译、赏析11-29

春晴原文翻译及赏析04-05

春晴原文,翻译,赏析08-20

春晴原文、翻译、赏析4篇11-29

春晴原文赏析及翻译4篇09-04

春晴原文赏析及翻译(4篇)09-05

春晴原文翻译及赏析4篇04-05

春晴原文翻译及赏析(4篇)06-02

春晴原文,翻译,赏析4篇08-20