《慈溪县学记》原文及译文

时间:2024-07-23 08:45:12 思颖 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

《慈溪县学记》原文及译文

  《慈溪县学记》是北宋著名文学家王安石在慈溪孔庙留下的碑文。该文主要阐述了王安石认为通过学校学习而明白治国之道的古代士人可成为官吏的后备之选的理念。下面我们来看看《慈溪县学记》原文及译文,欢迎阅读。

  【原文】:

  天下不可一日而无政教,故学不可一日而亡于天下。

  古者井天下之田,而党庠、遂序、国学之法立乎其中。乡射饮酒、春秋合乐、养老劳农、尊贤使能、考艺选言之政,至于受成、献馘、讯囚之事,无不出于学。于此养天下智仁、圣义、忠和之士,以至一偏之伎、一曲之学,无所不养。而又取士大夫之材行完洁,而其施设已尝试于位而去者,以为之师。释奠、释菜,以教不忘其学之所自;迁徙、逼逐,以勉其怠而除其恶。则士朝夕所见所闻,无非所以治天下国家之道,其服习必于仁义,而所学必皆尽其材。一日取以备公卿大夫百执事之选,则其材行皆已素定,而士之备选者,其施设亦皆素所见闻而已,不待阅习而后能者也。古之在上者,事不虑而尽,功不为而足,其要如此而已。此二帝、三王所以治天下国家而立学之本意也。

  后世无井田之法,而学亦或存或废。大抵所以治天下国家者,不复皆出于学。而学之士,群居、族处,为师弟子之位者,讲章句、课文字而已。至其陵夷之久,则四方之学者,废而为庙,以祀孔子于天下,斫木抟土,如浮屠、道士法,为王者象。州县吏春秋帅其属释奠于其堂,而学士者或不预焉。盖庙之作,出于学废,而近世之法然也。今天子即位若干年,颇修法度,而革近世之不然者。当此之时,学稍稍立于天下矣,犹曰县之士满二百人,乃得立学。于是慈溪之士,不得有学,而为孔子庙如故,庙又坏不治。今刘君在中言于州,使民出钱,将修而作之,未及为而去。时庆历某年也。

  后林君肇至,则曰:“古之所以为学者吾不得而见,而法者吾不可以毋循也。虽然,吾之人民于此,不可以无教。”即因民钱,作孔子庙,如今之所云,而治其四旁为学舍,讲堂其中,帅县之子弟,起先生杜君醇为之师,而兴于学。噫!林君其有道者耶!夫吏者,无变今之法,而不失古之实,此有道者之所能也。林君之为,其几于此矣。林君固贤令,而慈溪小邑,无珍产淫货,以来四方游贩之民;田桑之美,有以自足,无水旱之忧也。无游贩之民,故其俗一而不杂;有以自足,故人慎刑而易治。而吾所见其邑之士,亦多美茂之材,易成也。杜君者,越之隐君子,其学行宜为人师者也。夫以小邑得贤令,又得宜为人师者为之师,而以修醇一易治之俗,而进美茂易成之材,虽拘于法,限于势,不得尽如古之所为,吾固信其教化之将行,而风俗之成也。夫教化可以美风俗,虽然,必久而后至于善。而今之吏,其势不能以久也。吾虽喜且幸其将行,而又忧夫来者之不吾继也,于是本其意以告来者。

  相关试题

  8.下列句子中加粗词的解释,不正确的一项是 ( )

  A.气施设亦皆所见闻而已 素:平素

  B.讲章句、文字而已 课:抄写

  C.而近世之不然者 革:改变

  D.故其俗而不杂 一:纯一

  答案 B

  解析 B项“课”:学习(注意上文的语境“而学之士,群居、族处,为师弟子之位者,讲章句、课文字而已”),那些学者做老师“讲章句”,做学生“学习文字”

  9.下列各组句子中,加粗词的意义和用法相同的一组是 ( )

  A.州之士满二百人,得立学 今少卿教以推贤进士

  B.未及为去 人非生知之者

  C.即民钱作孔子庙 相如持璧却立,倚柱

  D.无珍产淫货来四方游贩之民 问征人前路

  答案 B“天下不可一日而无政教”阅读答案(附翻译)

  解析 A项副词,“才”/连词,“竟然”;B项连词, “就”;C项介词,“用”/“ 相连词,“于是、就”;D项连词,“来”,表目的/介词,“把”。

  10.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是 ( )

  A.通过学校学习而明白治国之道的古代士人可成为官吏的后备之选。

  B.各地为了祭祀孔子而修建孔庙,是后世官办学校被废的原因之一。

  C.为了当地人民的教化,慈溪县令在修孔庙时建学舍的举措得到了作者的肯定。

  D.慈溪县有许多资质很好的人,通过学校的培养,他们很容易成为国家可用之才。

  答案 B

  解析 信息源在原文第二段:“后世无井田之法,而学亦或存或废”,“至其陵夷之久,则四方之学者废,而为庙,以祀孔子于天下”,大意是“后世再无井田之法,是后世官办学校被废的原因之一。”“各地为了祭祀孔子而修建孔庙是因为学校之衰败。”

  11.把文言文阅读材料中画横线的句子翻译成现代汉语。

  (1)大抵所以治天下国家者,不复皆出于学。

  (2)吾虽喜且幸其将行,而又忧夫来者之不吾继也,于是本其意以告来者。

  答案

  (1)大概用来治理天下国家的人,不再都从学校中产生。

  (2)我们虽然为它即将推行而感到高兴并且庆幸,但又担心那些后来的人不能继承我(的思想),在这种情况下,(我)推究它的意义来告诉后来的人。

  解析 第(1)句注意“所以”为古今异义和“大抵”、“ 复”等词的落实;第(2)句注意“不吾继”为宾语前置, “于是”“ 本” 等词的落实。

  【译文】:

  天下每日都离不开政治教化,因此不可以一日没有学校。

  远古时代实行井田制,党庠、遂序、国学等各级各类学校在此基础上建立。诸如乡射饮酒、春秋合乐、养老劳农、尊贤使能、考艺选言等各项社会活动和政务,直至受成、献馘、讯囚这些事情,也没有不在学校里进行的。学校引进天下智仁、圣义、忠和之士,乃至一技之长、一曲之学,没有不引进的。让那些士大夫中德才兼备、曾经做官而又退居的人担任老师。祭祀圣人先师,不忘知识学问的来源;用迁徙、驱逐的办法,激励学生勤勉向善。由此,士子们每天的所见所闻,无不都是治国安邦之道,行为习惯符合仁义,所学本领都能根据他们的潜能。一旦成为各级官吏的后备人才,由于他们的品行都已经过鉴定,他们的业务能力都已经过实践锻炼,无须从头学起就能胜任。

  古代的那些领导,自己不用殚思极虑却没有疏漏,不以功利为念却能功德圆满,其要点就在于此。这就是古代圣王办学校以治天下的本意。

  后世再无井田之法,于是很多学校遭到废弃。那些治天下国家的人,不一定再是学校培养出来的了。那些所谓的学者,或群居、族居,作为老师或学生,也只讲讲文字章句而已。因为学校废弃已久,那些学者干脆变学校为庙宇,纷纷祀孔子于天下,用木头泥土仿效佛教道教的做法,给孔子塑王者之像。而州县官吏率部属祭孔子于春秋两季,学者居然也有不参加的。大概庙宇之兴盛,是因为学校之衰败,这是近世之法造成的。

  今天子即位若干年,颇修法度,革除弊端。于是,学校又稍稍兴盛起来,可还是有规定:“凡县里学生满二百人,才可以建学校。”于是慈溪县的士子们仍旧不能有学校,只有孔庙,而孔庙也已年久失修。前些年,刘君向州里打报告,让民众出钱修孔庙,还没动工他就走了,那是三年前的事了。

  后来林肇任县令,他说:“我没见过古人如何办学,如今的法度我也不能不遵守。但是,我的百姓不能没有教化。”随即用那笔钱修孔庙,就像如见看到的,又在庙四周建学堂,召集县里的子弟,聘请杜醇当老师,这样就把学校给办起来了。林肇真是一个有办法的人啊!当官的,既不违反当今之法,又取得古人才有的实效,那是有道者才可能得到。林肇这样,就接近于一个有道者了。

  林肇当然是一个贤令,而慈溪小县,无珍奇物产以招徕各地流动人口。有田有桑,可以自足,且无水旱之忧。没有流动人口,所以当地风俗质朴纯正;能够自足,所以当地人民遵纪守法。我所见过的慈溪士子,也多美茂之材,容易培养。至于杜醇,更是越中隐士,他的品行学识最适合当老师。如今慈溪小县,既有贤县令,又有好老师,虽然限于法度,不能完全复古,但我相信这里的化民成俗事业会做得很好。

  教化可以美风俗,这是自然的,但要长期坚持才能功德圆满。如今的官吏有任期限制,难以长期坚持。我虽为林肇升迁而感到高兴,又担心继任者不能继续这项事业,因此把我们的想法告诉后来者。

  作者简介

  王安石(1021-1086),字介甫,抚州临川人,北宋著名政治家、思想家、文学家。1042年(宋仁宗庆历二年)中进士后,曾任过地方官。神宗时为宰相,创新法以改革弊政,遭到大官僚大地主的反对。后辞官退居南京。他是北宋时期的政治家、思想家、文学家,文学成就颇高,影响甚巨。其诗长于说理,精于修辞,内容亦能反映社会现实。词虽不多,却风格高峻豪放,感慨深沉别具一格。有《临川集》。

  王安石影响

  古代慈溪影响

  王安石的“荆公新学”与“程朱理学”之间存在巨大的理论分歧,却与“陆王心学”最为接近,因此程朱理学家咒骂“新学”乱国,陆九渊却撰写《荆国王文公祠堂记》为王安石说公道话。慈湖先生杨简是陆九渊的学术传人,浙东又是“陆王心学”传播的大本营,因此至少在浙东地区,“荆公新学”更容易找到知音。

  王安石主张“以义理财”,并不死守“罕言利”的儒家传统思想教条。老慈溪自古多儒商,想必这些儒商也受了王安石思想的影响。

  近代慈溪影响

  孙中山的三民主义思想特别是他的民生主义与王安石的变法思想多有吻合之处,蒋介石国民党政府也为其“训政”寻找历史经验和教训而倡导研究王安石变法。老慈溪在民国时期属于模范县,至今慈城街巷犹有民生路、民权路、民族路、民主路、三民路等地名。由此似乎也可看到王安石思想对老慈溪有着深远影响。

【《慈溪县学记》原文及译文】相关文章:

墨池记原文及译文09-24

学记原文及译文09-24

学记原文及译文02-04

宜黄县县学记原文及翻译12-13

豁然堂记原文及译文06-08

学记原文带译文02-22

龙井题名记原文及译文09-24

《核舟记》原文及译文02-03

闲情记趣的原文与译文09-26