薛奎识范镇原文及译文

时间:2022-09-24 09:56:50 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

薛奎识范镇原文及译文

  范镇字景仁,成都华阳人。薛奎〔kuí〕守蜀,一见爱之,绾于府舍,俾与子弟讲学。镇益自谦退,每行步趋府门,逾年,人不知其为帅客也。及还朝,载以俱。有问奎入蜀何所得,曰:“得一伟人,当以文学名世。”宋庠兄弟见其文,自谓弗及,与为布衣交。

  (选自《宋史?范镇传》)

  [注释]

  1范镇:宋朝人

  2守:太守,官职名

  3爱:赏识

  4绾〔wǎn〕:留

  5俾:使

  6子弟:学生

  7益:更加

  8退:让

  9趋:小步急走

  10逾:过,超过

  11帅客:指太守的客人

  12及:到,等到

  13载:用车载,用车带

  14伟人:不平常的人

  15名世:名于世,在世上出名

  译文:

  范镇字景仁,成都华阳人。薛奎作四川地方长官时,初次见面就很喜欢他。把他拉到官府,让他给自己的孩子讲授学问。范镇自己愈加谦让,每每走过薛奎的府门便小跑而过(以示恭敬)。过了一年,人们都不知道他是地方长官的宾客。等薛奎从四川回调的时候,用马车载着范镇一同返回京城。有的人问薛奎在四川有什么收获,薛奎回答道:“得到了一个不平凡的人物,应该会以文章才学为世所知。”

  载以俱 :以,而, 表顺接

  [文言知识]

  “阳”与“阴”。古代山的南面叫“阳”,山的北面叫“阴”。上文“华阳”,即华阳县,它当在华山之南;又,“华阴”,当在华山之北。而水的南面称“阴”,水的北面称“阳”,恰与山相反。江苏省的“江阴”市,当在长江的南面;“淮阳”县当在淮河的北面。

  [思考与练习]

  1.解释:①俾_________②益__________③退__________

  ④趋_________⑤逾_________

  2.翻译:①薛奎守蜀________________________________________________________;

  ②及还朝,载以俱_____________________________________________________________;

  ③当以文学名世_______________________________________________________________

  参考答案:

  薛奎识范镇

  1.①使②更加③退让④到、前往⑤超过 2.①薛奎在蜀地做郡太守;②等到薛奎回京城,便带着他一同走;③必然凭文学出名。

【薛奎识范镇原文及译文】相关文章:

薛奎识范镇阅读试题及答案06-18

文言文阅读《薛奎识范镇》题目及答案06-17

《赠范晔诗》原文及译文10-11

苏轼《范增论》原文及译文04-16

沈约《别范安成》原文译文及赏析03-17

王勃《别薛华》译文及注释05-15

范镇的低调人生05-07

《郢书燕说》原文及译文12-20

《氓》原文及译文07-18

经典古文原文译文06-12