《戊申岁六月中遇火》原文以及译文赏析

时间:2021-06-10 20:24:51 古籍 我要投稿

《戊申岁六月中遇火》原文以及译文赏析

  原文:

  草庐寄穷巷,甘以辞华轩。

  正夏长风急,林室顿烧燔。

  一宅无遗宇,肪舟荫门前。

  迢迢新秋夕,亭亭月将圆。

  果菜始复生,惊鸟尚未还。

  中宵伫遥念,一盼周九天。

  总发抱孤介,奄出四十年。

  形迹凭化往,灵府长独闲。

  贞刚自有质,玉石乃非坚。

  仰想东户时,余粮宿中田。

  鼓腹无所思;朝起暮归眠。

  既已不遇兹,且遂灌我园。

  [说明]

  戊申岁是晋安帝义熙四年(408),陶渊明四十四岁。

  此时渊明居上京,六月中旬,一场火灾将其居室焚烧殆尽,便只好住在

  门前的船中。至新秋之时,写下这首诗。房屋焚毁,似乎并没有使诗人感到

  更多的痛苦,他安居舟中,依旧悠然地生活。真正使他感到痛苦、忧伤的是

  生不逢时,没能赶上古之太平盛世。因此诗人在表示要保持贞刚品性的同时,

  也更加强了他隐居躬耕的信心。

  草庐寄穷巷,甘以辞华轩(1)。

  正夏长风急,林室顿烧燔(2) 。

  一宅无遗宇,肪舟荫门前(3)。

  迢迢新秋夕,亭亭月将圆(4)。

  果菜始复生,惊鸟尚未还(5)。

  中宵伫遥念,一盼周九天(6)。

  总发抱孤介,奄出四十年(7)。

  形迹凭化往,灵府长独闲(8)。

  贞刚自有质,玉石乃非坚(9)。

  仰想东户时,余粮宿中田(10)。

  鼓腹无所思;朝起暮归眠(11)。

  既已不遇兹,且遂灌我园(12)。

  [注释]

  (1)寄:寄托,依附。甘:自愿。辞:拒绝,告别,华轩:指富贵者乘坐的`车子。轩:占代一种供大夫以上乘坐的轻便车,“华轩”在这里是代指仕途之功名富贵。

  (2)当:时当,恰在。长风:大风。林室:林木和住宅。从此诗“果菜始复生”句可知,大火不仅焚毁了房屋,连同周围的林园也一并遭灾。顿:顿时,立刻。燔(fán 烦):烧。

  (3)宇:屋檐,引申为受覆庇、遮盖处。航(fáng 仿):船。 荫门前:谓遮荫于门前。林室皆焚毁,只有门前的航舟内尚有遮荫处。

  (4)迢迢:遥远的样子。这里形容秋夕景象的空阔辽远。新秋夕:初秋的傍晚。亭亭:高貌。曹丕《杂诗》:“西北有浮云,亭亭如车盖。”

  (5)始复生:开始重新生长。惊鸟:被火惊飞的鸟。

  (6)中宵:半夜。伫(zhǜ往):长时间地站立。遥念:想得很远。盼:看。周:遍,遍及。九天:这里指整个天地。

  (7)总发:即“总角”,称童年时代。古时儿童束发于头顶。陶渊明《荣木》诗序:“总角闻道,白首无成。”孤介:谓操守谨严,不肯同流合污。奄:忽,很快地。出:超出。

  (8)形迹:身体,指生命。凭:任凭。化:造化,自然。往:指变化。灵府:指心。《庄子?德充符):“不可入于灵府。”成玄英疏:“灵府者,精神之宅也,所谓心也。”

  (9)贞刚:坚贞刚直。自:本来。质:品质、品性。乃:却。这两句是说,我的品质坚贞刚直,比玉石都更坚贞。

  (10)仰想:遥想。东户:东户季子,传说中上古太平时代的君主。《淮南子?缨称训》:“昔东户季子之世,道路不拾遗,耒耜余粮宿诸田首。”宿:存放。中田:即田中。

  (11)鼓腹:饱食。《庄子?马蹄》:“夫赫胥氏之时,民居而不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”无所思:无忧无虑。

  (12):此,指东户时代。遂:就。灌我园:浇灌我的田园。这里指隐居躬耕。

  〔译文〕

  茅屋盖在僻巷边,

  远避仕途心甘愿。

  当夏长风骤然起,

  林园宅室烈火燃。

  房屋焚尽无住处,

  船内遮荫在门前。

  初秋傍晚景远阔,

  高高明月又将圆。

  果菜开始重新长,

  惊飞之鸟尚未还。

  夜半久立独沉思,

  一眼遍观四周天。

  年少守操即谨严,

  转眼已逾四十年。

  生命托付与造化,

  内心恬淡长安闲。

  我性坚贞且刚直,

  玉石虽坚逊色远。

  遥想东户季子世,

  余粮存放在田间。

  饱食终日无忧虑,

  日出而作日入眠。

  既然我未逢盛世,

  姑且隐居浇菜园。

【《戊申岁六月中遇火》原文以及译文赏析】相关文章:

戊申岁六月中遇火原文及译文06-19

陶渊明《戊申岁六月中遇火》译文及鉴赏11-02

陶渊明《戊申岁六月中遇火》译文及注释09-05

戊申岁六月中遇火11-15

《戊申岁六月中遇火》陶渊明11-23

陶渊明《戊申岁六月中遇火》11-06

戊申岁六月中遇火秋天的诗歌06-14

陶渊明《戊申岁六月中遇火》翻译及注释11-01

陶渊明《戊申岁六月中遇火》诗词鉴赏11-01