埳井之蛙原文及翻译

时间:2024-05-07 09:06:30 偲颖 古籍 我要投稿
  • 相关推荐

埳井之蛙原文及翻译

  在平平淡淡的学习中,相信大家一定都记得文言文吧,文言文是一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。为了帮助更多人学习文言文,以下是小编帮大家整理的埳井之蛙原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

  原文

  埳井之蛙谓东海之鳖曰:”吾乐与!出跳梁乎井干之上;入休乎缺之崖;赴水则接腋持颐,蹶泥则没足灭跗。还蟹与蝌蚪,莫吾能若也!且夫擅一壑之水,而跨井之乐,此亦至矣。夫子奚不时来入观乎?”东海之鳖左足未入,而右膝已絷矣。于是逡巡而却],告之海曰:“夫千里之远,不足以举其大;千仞之高,不足以极其深。禹之时,十年九潦而水弗为加益;汤之时,八年七旱而崖不为加损。夫不为顷久推移,不以多少进退者,此亦东海之大乐也!”于是井之蛙闻之,适适然惊,规规然自失也。

  翻译

  一只住在浅井里的青蛙,对从东海来的大鳖夸口说:“你看,我住在这里多快乐呀!有时高兴了,就在井栏边跳跃一阵;疲倦了,就回到井里,躺在井壁的砖洞里休息一会儿;要么只露出头和嘴巴,安安静静地把身子泡在水里,要么在没脚深的泥里散一会儿步;再回头看看那些孑孓、蟹和蝌蚪,实在谁也比不上我啊!而且,我独占这一坑水,独享这浅井的快乐,可算是达到顶点了。您为什么不常来这儿参观呢?” 那海鳖听了青蛙的话,倒真想进去看看,但是它的左脚还没有迈进去,右腿就已经被井栏卡住了。于是它连忙把腿收回来,然后把大海的情形告诉青蛙说:“你见过大海吗?那海呀,说一千里那么远,不能够形容它的广阔;说八百丈那么高,也不能形容它的深度。夏禹的时候,十年有九年发大水。可是海水并没有因此而增加;商汤的时候,八年有七年闹旱灾,可是海岸也没有因此而减低。您瞧,那海水并不因时间的长短而变化,也不因雨量的多少而增减。住在这样的大海里,才是真正的快乐呢!” 浅井的青蛙听了这一番话,吃惊地呆住了,才觉得自己太渺小了。

  启发

  世界无限广阔,知识永无穷尽。如果把自己看到的一个角落当作整个世界,把自己知道的一点点知识看作人类文化的总和,那就会跟枯井里的青蛙一样,成为孤陋寡闻、夜郎自大和安于现状的反面角色。从这则寓言故事概括出来的成语“埳井之蛙 ”,常常被用来讽刺那些见识短浅而又盲目自大的人。

  作者介绍

  庄子,姓庄,名周,战国时期宋国蒙人。战国中期道家学派代表人物,思想家、哲学家、文学家,庄学的创立者,与老子并称“老庄”。最早提出的“内圣外王”思想对儒家影响深远。洞悉易理,指出“《易》以道阴阳”,其“三籁”思想与《易经》三才之道相合。其文想象力极为丰富,语言运用自如,灵活多变,能把微妙难言的哲理说得引人入胜。代表作品为《庄子》,其中名篇有《逍遥游》、《齐物论》、《养生主》等。其作品被称为“文学的哲学,哲学的文学”。据传庄子尝隐居南华山,卒葬南华山,故唐玄宗天宝初,被诏封为南华真人,其书《庄子》被奉为《南华真经》。

【埳井之蛙原文及翻译】相关文章:

公输原文及翻译原文翻译09-24

《南史》的原文内容及原文翻译01-03

南辕北辙原文及翻译08-19

《鹿柴》原文及翻译08-29

《饮酒》原文及翻译08-17

水调歌头原文与翻译07-22

水调歌头原文翻译08-29

《咏柳》的原文翻译08-29

《爱莲说》原文及翻译08-22

《公输》原文及翻译08-29