狼翻译前三段与原文

时间:2022-11-17 10:06:28 古籍 我要投稿

狼翻译前三段与原文

  《狼三则·其一》是蒲松龄所作诗词,翻译是狼三则我们学习语文的难点,下面是小编帮大家整理的愉悦的狼翻译前三段与原文,仅供参考,希望能够帮助到大家。

  一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。途中两狼,缀行甚远。屠惧,投以骨。一狼得骨止,一狼仍从。复投之,后狼止而前狼又至。骨已尽矣。而两狼之并驱如故。

  屠大窘,恐前后受其敌。顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛担持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少时,一狼径去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后断其股,亦毙之。乃悟前狼假寐,盖以诱敌。狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。

  翻译

  一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。路上有两只狼,紧随着他走了很远。

  屠夫害怕了,把骨头投向狼。一只狼得到骨头停止了追赶,另一只狼仍旧跟从。屠夫又投骨头给它,后面的狼得到骨头后停止了,可是前面得到骨头的狼又跟来了。骨头已经投完了,可两只狼还是像原来一样追赶屠夫。

  屠夫感到非常紧张为难,害怕受到狼的前后攻击。往旁边看田野中有个麦场,场主在其中堆积了柴草,覆盖成小山似的。屠夫于是跑过去倚靠在它的下面,卸下担子拿起刀。狼不敢走上前,瞪眼朝着屠夫。

  一会儿,一只狼径直离开了,另一只狼像狗一样蹲坐在(屠夫)前面。过了一会儿,那只狼似乎闭眼了,神情十分悠闲。屠夫突然跳起来,用刀砍狼的头,又连砍几刀把狼杀死。屠夫正想要走,转身看柴草堆后面,另一只狼正在柴草堆中打洞,想要钻洞进去来攻击屠夫的背后。狼的身体已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。屠夫文言文翻译从后面砍掉了狼的大腿,也把这只狼杀死了。屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌人的'。

  狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少啊?只(给人)增加笑料罢了。

  注释

  屠:宰杀牲畜。这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。

  缀行甚远:紧随着走了很远。缀,连结,这里是紧跟的意思。

  投以骨:即“以骨投之”。把骨头丢给狼。

  从:跟随。

  矣:相当于“了”。

  并驱:一起追赶。

  窘:紧张为难,

  敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。

  顾:转头看,看见。

  积薪:堆柴草。薪,柴草,这里指麦秸。

  苫蔽成丘:覆盖成小山似的。苫,盖上。蔽,遮蔽。

  弛:放松,这里指卸下。

  眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。眈眈,注视的样子。

  少时:一会儿。

  径去:径直走开。

  犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。

  久之:很久。之,在句中调节音节,没有实际意义。

  瞑:闭眼。

  意暇甚:神情悠闲得很。意,这里指神情、态度。暇,空闲。

  暴:突然。

  毙:杀死。

  洞其中:在其中打洞。洞,打洞 。[动词]其,指柴草堆。

  隧入:从暗道进去。

  尻:屁股。

  股:大腿。

  假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。假,假装。寐,睡觉。

  盖:这里有“原来是”的意思。

  黠(xiá):狡猾。

  禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊?变诈,作假、欺骗。几何,多少。

  止增笑耳:只(给人)增加笑料罢了。

  赏析

  《狼三则》都是写屠夫在不同情况下遇狼杀狼的故事。第一则着重表现狼的贪婪本性,第二则着重表现狼的欺诈伎俩。第三则着重表现狼的爪牙锐利,但最终却落得个被杀死的下场,作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。三个故事都有生动曲折的情节,各自成篇,然而又紧密相关,构成一个完整统一体,从不同侧面阐发了主题思想。

  蒲松龄是同情人民疾苦,憎恶贪官污吏的作家,在《聊斋志异》另一篇故事《梦狼》中,把贪官写成牙齿尖利的老虎,把衙役写成吃人血肉的狼;它们大吃大嚼,造成“白骨如山”的惨象。作者“窃叹天下官虎而吏狼者比比也”(《梦狼》),认为他们“可诛”“可恨”(《王大》)。《狼三则》形象地揭露狼的吃人本质,凶狠狡诈的特性,表现了对豺狼不能抱有幻想,不能怯懦退缩,只能勇敢机智地把它们杀死的主题思想。本则所写屠户遇狼,始而迁就退让,几乎被吃,继而奋起杀狼,使自己转危为安的生动曲折过程,更是突出了这一主题。《狼三则》的故事是富有深意的,可以说是对《梦狼》的补充,实际上寄寓了作者鞭挞贪官污吏的思想。

【狼翻译前三段与原文】相关文章:

狼翻译及原文06-10

狼的原文及翻译06-11

《狼》原文及翻译12-16

狼原文及翻译06-11

《狼》原文翻译03-12

《狼》的原文及翻译12-21

木兰诗前三段翻译改写10-24

狼原文赏析及翻译09-04

《狼三则》原文及翻译06-10