“吴武陵,信州人”阅读参考答案及原文翻译

时间:2021-03-17 20:35:14 阅读答案 我要投稿

“吴武陵,信州人”阅读参考答案及原文翻译

  吴武陵初名侃,信州人,一说贵溪人,一说上饶人。以下是小编精心整理的“吴武陵,信州人”阅读参考答案及原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。

“吴武陵,信州人”阅读参考答案及原文翻译

  原文

  ①吴武陵,信州人。元和初,擢进士第。淮西吴少阳闻其才,遣客郑平邀之,将待以宾友,武陵不答。②长庆初,窦易直以户部侍郎判度支①,表武陵主盐北边。易直以不职,薄其遇。会表置和籴②贮备使,择郎中为之。武陵谏曰:“今缘边膏壤,鞠为榛杞,父母妻子不相活。前在朔方,度支米价四十,而无逾月积,皆先取商人,而后求牒还都受钱。脱有寇薄城,不三旬便当饿死,何所取财而云和籴哉?天下不治,病权不归有司也。盐铁、度支一户部郎事,今三分其务,吏万员,财赋日蹙。诚欲边隅完实,独募浮民,徙罪人,发沃土,何必加使而增吏也?”易直不纳。③久之,入为太学博士。大和初,礼部侍郎崔郾试进士东都,公卿咸祖道③长乐,武陵最后至,谓郾曰:“君方为天子求奇材,敢献所益。”因出袖中书搢笏,郾读之,乃杜牧所赋阿房宫,辞既警拔,而武陵音吐鸿畅,坐客大惊。武陵请曰:“牧方试有司,请以第一人处之。”郾谢已得其人。至第五,郾未对,武陵勃然曰:“不尔,宜以赋见还。”郾曰:“如教。”牧果异等。④初,柳宗元谪永州,而武陵亦坐事流永州,宗元贤其人。及为柳州刺史,武陵北还,大为裴度器遇。每言宗元无子,说度曰:“西原蛮未平,柳州与贼犬牙,宜用武人以代宗元,使得优游江湖。”度未及用,而宗元死。(节选自《新唐书》)

  【注】①判度支:官名,兼管财政收支事务。②和籴:官府出资向百姓购买粮食。③祖道:出行前祭祀路神,并饮宴饯行。

  阅读题

  17、写出下列加点词语在句中的意思。(4分)

  (1)脱有寇薄城()(2)病权不归有司也()(3)郾谢已得其人()(4)坐事流永州()

  18、下列各组加点词语的意义和用法都相同的一组是()(2分)

  A、将待以宾友请息交以绝游

  B、而无逾月积秦师轻而无礼

  C、因出袖中书搢笏因留沛公与饮

  D、乃杜牧所赋阿房宫乃遣武以中郎将使

  19、把下列句子译成现代汉语。(5分)

  (1)不尔,宜以赋见还。

  (2)及为柳州刺史,武陵北还,大为裴度器遇。

  20、“武陵不答”和“武陵勃然”等细节分别表现出吴武陵、的性格特征。(2分)

  21、从全文看,文章最后一段的补充叙述对刻画吴武陵形象有何作用?(3分)

  参考答案

  17、(4分)(1)逼近、迫近(讨伐、攻打)(2)担心(3)推辞(4)犯……罪

  18、(2分)C(均作连词,为“于是”之意)

  19、(5分)(1)(如果)不这样的话,(你)应该把赋文还给我。(“尔”、“见”各1分)(2)等到(柳宗元)担任柳州刺史,武陵从北边返回,很被裴度器重。(补主语、被动、“器遇”各1分)

  20、(2分)不慕权贵(不阿权势、矜持不苟等)、耿介正直(公正无私、知人善荐等)(各1分)

  21、(3分)①通过写柳宗元和裴度等人对吴武陵的称贤与器重,进一步从侧面表现吴武陵的贤能;②通过写吴武陵因同情柳宗元的艰难处境而替他进谏说情,进一步表现吴武陵待人真诚正直的品格;③整段补叙使吴武陵的形象更加饱满立体。(每点各1分)参考译文:吴武陵,是信州人。元和初年,考中进士。淮西吴少阳听说了他的才华,派门客郑平邀请他,想以宾客友人之礼相待,吴武陵不做回应。

  长庆初年,窦易直以户部侍郎分管财政开支,上表由吴武陵主持北边盐务。窦易直认为他不称职,消减了他的待遇。后遇上窦易直上表奏,请设置和籴贮备使一职,要选择郎中来担任。吴武陵进谏说:“如今边疆都是沃土,却长满了杂木,父母妻子都没法养活。我之前在北方,掌管米价为四十(单位不清楚),没办法有超过一个月的存粮,都是先从商人那里拿米,然后再请求按帐目回京都拿钱。如果有贼寇逼城,不到三十天,城里的.人就会饿死,到哪里要钱,还谈什么官府出资向百姓购买粮食?天下得不到治理,就是苦于该管的部门没有权力。管铁矿、财政开支,一个户部的官员就可以办理,如今把事情分成三块,官吏上万人,财赋一天比一天减缩。西北边院官员,皆是御史、员外郎来担任。如果开始命令他们时是可信的,现在又增派使官来管理他们的工作,那就是说御史、员外做事虽久,反而还不可信了。现在再过十天或一个月,又会认为郎中的作为不可信。再等一个季度、一年,您的所为,也又不可信了。上下互相妨碍,一国之内交相怀疑,谁是可信的人呢?况派一个使官,打杂随从的约百人,督责、传呼,沿路数千里都不得安宁。如果真的想边境富足、殷实,只要招募些游手好闲的人,迁移罪人,一起发往沃土,哪里一定要增加使官和吏员呢?“窦易直不采纳。

  很久之后,他入朝担任太学博士。大和初年,礼部侍郎崔郾去东都考录进士,公卿都在长乐为他饯行,吴武陵最后一个到。他对崔郾说:“君现在为天子搜求奇材,我大胆地提供我的帮助。“于是拿出袖中写好字的搢笏,给崔郾读了,原来是杜牧所写的阿房宫赋,文辞既警拔,而吴武陵的声音吐字宏亮又流畅,坐上的客人都大为惊叹。吴武陵请求道:“杜牧正在你处应试,请给他第一名。“崔郾婉拒说已有了人选。吴武陵一直问到第五,崔郾都没答应,吴武陵勃然道:“不这样的话,你就把赋还给我吧。“崔郾说:“就按你说的来。“于是杜牧果然获得了很好的名次。

  当年,柳宗元贬往永州,而吴武陵也因为犯事被流放到永州。柳宗元认为吴武陵是个贤人。等柳宗元任柳州刺史时,吴武陵回到北边,大为裴度器重。吴武陵常常提起柳宗元无子,又劝说裴度曰:“西部平原的蛮人还没有扫平,柳州与贼人的势力范围相互交错,应该起用武将来代替柳宗元,让他得以优游江湖。”裴度没来得及采用他的意见,柳宗元就死了。

【“吴武陵,信州人”阅读参考答案及原文翻译】相关文章:

“薛嵩,绛州万泉人”阅读答案及原文翻译07-16

《武陵春·春晚》原文、翻译及赏析02-04

“宋之问,字延清,汾州人”阅读答案及原文翻译07-16

“严助,会稽吴人,严夫子子也”阅读答案及原文翻译07-16

营州歌原文翻译及赏析03-08

王安石的《信州兴造记》原文及翻译12-21

“石天麟,字天瑞,顺州人”文言文阅读试题及原文翻译07-16

舒元舆,婺州东阳人。 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

刘玄佐,滑州匡城人。 文言文阅读题答案及原文翻译12-06

“高宗则天顺圣皇后武氏,并州文水人”阅读答案及原文翻译07-16