- 相关推荐
卖油翁文言文原文及翻译
上学的时候,大家都知道一些经典的文言文吧?其实,文言文是相对现今新文化运动之后白话文而讲的,古代并无文言文这一说法。你还记得哪些经典的文言文呢?下面是小编整理的卖油翁文言文原文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
卖油翁文言文原文
陈康肃公善射,当世无双 ,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。
康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他, 但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
此与庄生所谓解牛斫轮者何异?
卖油翁翻译
康肃公陈尧咨善于射箭,世上没有第二个人能跟他相媲美,他也就凭着这种本领而自夸。曾经(有一次),(他)在家里(射箭的)场地射箭,有个卖油的老翁放下担子,站在那里斜着眼睛看着他,很久都没有离开。卖油的老头看他射十箭中了八九成,但只是微微点点头。
陈尧咨问卖油翁:”你也懂得射箭吗?我的箭法不是很高明吗?”卖油的老翁说:“没有别的(奥妙),不过是手法熟练罢了。”陈尧咨(听后)气愤地说:“你怎么敢轻视我射箭(的本领)!”老翁说:“凭我倒油的经验就可以懂得这个道理。”于是拿出一个葫芦放在地上,把一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用油杓舀油注入葫芦里,油从钱孔注入而钱却没有湿。于是说:“我也没有别的(奥妙),只不过是手熟练罢了。”陈尧咨笑着将他送走了。
这与庄子所讲的庖丁解牛、轮扁斫轮的故事有什么区别呢?
卖油翁注释
⑴本文选自《归田录》卷一(中华书局1981年版),有删节。
⑵〔陈康肃公〕陈尧咨,谥号康肃,北宋人。公,旧时对男子的尊称。
⑶〔善射〕擅长射箭。
⑷〔自矜(jīn)〕自夸。
⑸〔家圃(pǔ)〕家里(射箭的)场地。圃,园子,这里指场地。
⑹〔释担〕放下担子。释,放。
⑺〔睨(nì)〕斜着眼看,形容不在意的样子。
⑻〔但微颔(hàn)之〕只是微微对此点头,意思是略微表示赞许。但,只、不过。颔之,就是”对之颔”。颔,点头。之,指陈尧咨射箭十中八九这一情况。
⑼〔无他〕没有别的(奥妙)。
⑽〔但手熟尔〕不过手熟罢了。熟,熟练。尔,同“耳”,相当于”罢了。
⑾〔忿(fèn)然〕气愤愤地。然,作形容词或者副词的词尾,相当于”的”或”地”。
⑿〔安〕怎么。
⒀〔轻吾射〕看轻我射箭(的本领)。轻,作动词用。
⒁〔以我酌(zhuó)油知之〕凭我倒油(的经验)知道这个(道理)。以,凭、靠。酌,斟酒,这里指倒油。之,指射箭也是凭手熟的道理。
⒂〔覆〕盖。
⒃〔徐〕慢慢地。
⒄〔沥之〕注入葫芦。沥,注。之,指葫芦。
⒅〔遣之〕让他走,打发。
《卖油翁》是一则由欧阳修所著的文言文寓言故事。原文如下:
陈康肃公尧咨善射,当世无双,公亦以此自矜。尝射于家圃,有卖油翁释担而立,睨之,久而不去。见其发矢十中八九,但微颔之。康肃问曰:“汝亦知射乎?吾射不亦精乎?”翁曰:“无他,但手熟尔。”康肃忿然曰:“尔安敢轻吾射!”翁曰:“以我酌油知之。”乃取一葫芦置于地,以钱覆其口,徐以杓酌油沥之,自钱孔入,而钱不湿。因曰:“我亦无他,惟手熟尔。”康肃笑而遣之。
这个故事讲述了陈尧咨擅长射箭,认为自己的箭术举世无双,但在一个卖油的老翁面前却显得自大。老翁用自己纯熟的酌油技术来说明,任何技能的精湛都是来自于长时间的练习和实践,而非其他奥秘。
翻译为现代文大致是:
陈康肃公(即陈尧咨)擅长射箭,在当时没有人能与他相比,他也因此而自豪。有一次,在家里的射箭场地练习射箭时,一个卖油的老翁放下担子站在一旁观看,长时间没有离开。老翁看到陈尧咨射十箭能中八九箭,只是轻轻地点了点头。陈尧咨问老翁:“你也懂得射箭吗?我的射箭技术不是很高明吗?”老翁回答说:“没有别的什么,只是手法熟练罢了。”陈尧咨气愤地说:“你怎么敢轻视我的射箭技术!”老翁说:“通过我酌油的经验我知道的。”于是拿起一个葫芦放在地上,用一枚铜钱盖在葫芦口上,慢慢地用勺子酌油滴入葫芦,油从铜钱的孔中进入,而铜钱却没有被油弄湿。然后说:“我也没有别的什么,只是手法熟练罢了。”陈尧咨笑了,让老翁离开了。
这个故事传达了一个深刻的道理:无论何种技艺,只要经过长期不懈的练习都能达到熟练的境界,从而告诉我们要尊重每一种手艺和行当,因为背后都有着不为人知的努力和坚持。同时,它也讽刺了那些自视甚高、轻视他人技艺的人,提醒人们要有谦逊的态度。
【卖油翁文言文原文及翻译】相关文章:
《卖油翁》原文与翻译02-27
《卖油翁》原文及翻译06-13
卖油翁原文及翻译09-20
卖油翁的原文及翻译03-14
《卖油翁》原文翻译03-01
卖油翁原文、翻译03-02
《卖油翁》原文及翻译04-28
卖油翁原文及翻译03-29
卖油翁原文翻译及赏析09-27