《醉翁亭记》翻译及文言常识

时间:2023-03-23 21:51:57 醉翁亭记 我要投稿
  • 相关推荐

《醉翁亭记》翻译及文言常识

  《醉翁亭记》是北宋欧阳修的名作,“别有用心不在酒,在乎山水之间也。山水之乐……”这名句想必是人人传诵。

《醉翁亭记》翻译及文言常识

  醉翁亭记

  朝代:宋代

  作者:欧阳修

  原文:

  环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。

  若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香,佳木秀而繁阴,风霜高洁,水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。

  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥。酿泉为酒,泉香而酒洌;山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中,弈者胜,觥筹交错,起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。

  已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下,游人去而禽鸟乐也。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。

  《醉翁亭记》译文

  环绕滁州的都是山。那西南的几座山峰,树林和山谷尤其优美。一眼望去树木茂盛,又幽深又秀丽的,那是琅琊山。沿着山路走六七里,渐渐听到潺潺的水声,看到流水从两座山峰之间倾泻而出的,那是酿泉。泉水沿着山峰折绕,沿着山路拐弯,有一座亭子像飞鸟展翅似地,飞架在泉上,那就是醉翁亭。建造这亭子的是谁呢?是山上的和尚智仙。给它取名的又是谁呢?太守用自己的别号(醉翁)来命名。太守和他的宾客们来这儿饮酒,只喝一点儿就醉了;而且年纪又最大,所以自号“醉翁”。醉翁的情趣不在于喝酒,而在欣赏山水的美景。欣赏山水美景的乐趣,领会在心里,寄托在酒上。

  至于太阳的升起,山林里的雾气散了;烟云聚拢来,山谷就显得昏暗了;朝则自暗而明,暮则自明而暗,或暗或明,变化不一,这就是山中的朝暮。野花开了,有一股清幽的香味;好的树木枝繁叶茂,形成一片浓密的绿荫;风高霜洁,天高气爽,水落石出,这就是山中的四季。清晨前往,黄昏归来,四季的风光不同,乐趣也是无穷无尽的。

  至于背着东西的人在路上欢唱,来去行路的人在树下休息,前面的招呼,后面的答应;老人弯着腰走,小孩子由大人领着走。来来往往不断的行人,是滁州的游客。到溪边钓鱼,溪水深并且鱼肉肥美;用酿泉造酒,泉水清并且酒也清;野味野菜,横七竖八地摆在面前的,那是太守主办的宴席。宴会喝酒的乐趣,不在于音乐;投射的中了,下棋的赢了,酒杯和酒筹交互错杂;时起时坐大声喧闹的人,是欢乐的宾客们。一个脸色苍老的老人,醉醺醺地坐在众人中间,是太守喝醉了。

  不久,太阳下山了,人影散乱,宾客们跟随太守回去了。树林里的枝叶茂密成林,鸟儿到处叫,是游人离开后鸟儿在欢乐地跳跃。但是鸟儿只知道山林中的快乐,却不知道人们的快乐。而人们只知道跟随太守游玩的快乐,却不知道太守以游人的快乐为快乐啊。醉了能够和大家一起欢乐,醒来能够用文章记述这乐事的人,那就是太守啊。太守是谁呢?是庐陵欧阳修吧。

  《醉翁亭记》文言现象

  虚词注解

  “而”用法:

  1.蔚然而深秀者:表并列

  2.渐闻水声潺潺而泻出于两峰之间:表承接

  3.而年又最高:表递进

  4.得之心而寓之酒也:表递进

  5.若夫日出而林霏开,云归而岩穴瞑:表承接

  6.野芳发而幽香,佳木秀而繁阴:表承接

  7.水落而石出者:表承接

  8.朝而往,暮而归:表修饰

  9.四时之景不同,而乐亦无穷也:表因果

  10.往来而不绝者:表修饰

  11.临溪而渔:【有争议】Ⅰ.当“临”为动词时,表顺接 Ⅱ.当“临”为介词时,表修饰

  12.溪深而鱼肥:表并列

  13.泉香而酒洌:表并列

  14.杂然而前陈者:表修饰

  15.起坐而喧哗者:表并列

  16.太守归而宾客从也:表承接

  17.而不知人之乐:表转折

  “之”用法:

  1.望之蔚然而深秀者:主谓之间,取消句子独立性,不译

  2.泻出于两峰之间者:助词,的

  3.名之者谁:代词,指醉翁亭

  4.醉翁之意不在酒:助词,的

  5.山水之乐:助词,的

  6.得之心而寓之酒也:代词,指代“山水之乐”

  7.山间之朝暮也:助词,的

  8.宴酣之乐:助词,的

  9.而不知太守之乐其乐也:主谓之间,取消句子独立性,不译

  词类活用

  1. 山行六七里 山:沿着山谷,名词作状语

  2. 有亭翼然临于泉上者 翼然:像鸟儿的翅膀张开一样,名词作状语。

  3. 名之者谁 名:命名,取名,名词用作动词。

  4. 自号曰醉翁也 号:取名,名词用作动词。

  5. 而不知太守之乐其乐也 (前)乐:以……为乐,意动用法;(后)乐:乐趣,名词。

  6. 至于负者歌于途 歌:歌曲,名词用作动词,唱歌。

  7. 杂然而前陈者 前:在前面,名词作状语。

  8. 太守宴也 宴:设宴,名词作动词

  古今异义词

  非丝非竹【竹:古义:管乐器;今义:竹子】

  四时之景不同【时:古义:季节;今义:时间】

  野芳发而幽香【发:古义:开放;今义:散发】

  醉翁之意不在酒【意:古义:情趣;今义:愿望,心愿】

  林霏开【开:古义:消散;今义:打开】

  颓然乎其间者【颓然:古义:醉醺醺的样子;今义:颓废的样子】

  一词多义

  1.归:

  太守归而宾客从:回去

  云归而岩穴暝:聚拢

  暮而归:回来

  2.谓:

  太守谓谁:为,是

  太守自谓也:命名

  3.临:

  有亭翼然临于泉上者:居高向下

  临溪而渔:靠近

  4.秀

  望之蔚然而深秀者:秀丽

  佳木秀而繁阴:草木茂盛的样子

  5.乐

  山水之乐:乐趣

  人知从太守游而乐:欢乐

  而不知太守之乐其乐也:对...感到快乐【第一个“乐”】

  6.而

  溪深而鱼肥;表并列

  饮少辄醉,而年又最高;表递进

  杂然而陈前者;表修饰

  若夫日出而林霏开;表承接

  特殊句式

  1.倒装句:

  至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者,滁人游也。

  (正常语序应为“于途歌”“于树休”。状语后置句)

  醒能述以文者,太守也。

  (述以文:述之以文,以文述之,即是省略句,又是倒装句,属状语后置句。)

  2.判断句:

  环滁皆山也。(“也”表示判断语气。)

  望之蔚然而深秀者,琅琊也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)

  有亭翼然临于泉上,醉翁亭也。(“也”表示判断语气。)

  晦明变化者,山间之朝暮也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)

  水落石出者,山间之四时也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)

  往来而不绝者,滁人游也。 (“…者,…也”,判断句式的标志。)

  杂然而前陈者,太守宴也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)

  起坐而喧哗者,众宾欢也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)

  颓然乎其间者,太守醉也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)

  醉能同其乐,醒能述以文者,太守也。(“…者,…也”,判断句式的标志。)

  庐陵欧阳修也。(“也”表示判断语气。)

  3.省略句:

  得之心而寓之酒也。

  (“心”和“酒”前面都省略了介词“于”,应为“得之于心而寓之于酒也。”)

  拓展阅读:《醉翁亭记》读后感

  大散文家欧阳修同范仲淹一样,在北宋时主张改革;也同范仲淹一样,被保守派排挤出朝廷,远赴安徽滁州为官。但与范仲淹不同的是,欧阳修似乎远比范仲淹洒脱:既然满腔的报国热忱无人欣赏,那就自得其乐好了―毕竟人生处处是风景,在众人皆醉(实际上是佯醉)的情况下,何必与污秽一争高下呢?!所以,在滁州,欧阳修精心经营着自己的文字天地。布局谋篇、遣词用句,无处不显示出作者的苦心。

  宋朝的大理学家朱熹曾在自己的《朱子语类》中说,欧阳修的文章,多是历经多次修改而成的;而后来真的有人得到了《醉翁亭记》的原稿,发现仅文章的开头就改得一塌糊涂。围绕“滁州四周皆山”这一内容,欧阳修开始竟用了几十句!改来改去,直到定稿的时候,才决定用“环滁皆山也”这五个字。

  在这样的苦心经营下,《醉翁亭记》成为千古传诵的名篇,当是理所当然的事了。不过,我在这里想说的,却并不是欧阳修是怎样的认真,而是说他将全部精力投入到了相对于他的政治生涯而言甚显“屑小”的事业―做文章上的心态。

  虽说“文章千古事”,但对于欧阳修来说,在政坛上叱咤风云,于国于民有所作为,当是他最大的理想和追求。但是,当这种追求不合于世时,欧阳修也总有排遣的法子。他不消沉―《醉翁亭记》中的“乐”就足以证明;他也不昂扬―时势不利,空有报国心,难得施展处。那么,好吧,自得其乐,经营自己的另一方天地吧。

【《醉翁亭记》翻译及文言常识】相关文章:

文言文醉翁亭记翻译09-07

醉翁亭记文言文翻译01-26

《醉翁亭记》文言文原文及翻译08-11

醉翁亭记文言文原文及翻译06-07

醉翁亭记文言文原文翻译[精选]03-25

醉翁亭记文言文翻译(热)03-26

醉翁亭记文言文原文翻译01-25

初中醉翁亭记文言文翻译04-29

初中文言文《醉翁亭记》原文注释及翻译05-22

《醉翁亭记》文言现象10-20