《蜀中九日》原文翻译以及赏析
唐代出了许多著名的诗歌,是人才辈出的'年代。其中诗人王勃创作的这首诗—《蜀中九日》,至今让被人们所传颂着。全诗如下:
蜀中九日
九月九日望乡台,他席他乡送客杯。
人情已厌南中苦,鸿雁那从北地来。
【注释】
九月九日:指重阳节。
望乡台:古代出征或流落在外乡的人,往往登高或登土台,眺望家乡,这种台称为望乡台。
他席:别人的酒席。这里指为友人送行的酒席。
他乡:异乡。
南中:南方,这里指四川一带。
那:为何。
北地:北方。
【译文一】
在重阳节这天登高回望故乡,身处他乡,设席送朋友离开,举杯之际,分外愁。
心中已经厌倦了南方客居的各种愁苦,我想北归不得,鸿雁为何还要从北方来。
【译文二】
农历九月初九登上望乡台,身处他乡设席送客人离开,举杯之际分外愁。心中已经厌倦了南方客居的愁苦。我想北归不得,鸿雁,你为何还要南来?
【赏析】
因为本诗抒发了佳节思亲的感情,九日登高,遥望故乡,客中送客,愁思倍加,忽见一对鸿雁从北方飞来,不禁脱口而问,我想北归不得,你为何还要南来,形成强烈对比,把思乡的愁绪推到高峰。问得虽然无理,却烘托了感情的真挚,给人以强烈的感染。(要点:抒发佳节思想他乡”、“那从”等,显得浅近亲切。手法上第三句“人情已厌南中苦”直抒胸中之苦,独在南方思念亲人然而却不能北归,而第四句则采用反问“鸿雁那从北地来”,与前一句形成强烈的对比,看似“无理之问”,却使诗人的思亲之情显得特别真切动人。
【《蜀中九日》原文翻译以及赏析】相关文章:
清明原文翻译以及赏析09-10
送别原文翻译以及赏析 王之涣10-08
水调歌头·游览原文翻译以及赏析 黄庭坚10-07
滕王阁序原文翻译以及赏析09-15
王之涣《九日送别》原文翻译以及赏析10-07
九日送别原文翻译以及赏析 王之涣10-02
黄庭坚诗歌《诉衷情》原文翻译以及赏析09-19
秦观《浣溪沙》宋词赏析以及原文注释翻译10-17
曾巩的咏柳的原文翻译以及赏析09-10