苏轼《腊日游孤山访惠勤惠恩二僧》全诗翻译赏析

时间:2024-05-18 11:45:37 剑锋 苏轼 我要投稿
  • 相关推荐

苏轼《腊日游孤山访惠勤惠恩二僧》全诗翻译赏析

  在平平淡淡的学习、工作、生活中,大家都收藏过令自己印象深刻的古诗吧,古诗的篇幅可长可短,押韵比较自由灵活,不必拘守对仗、声律。那什么样的古诗才是大家都称赞的呢?下面是小编整理的苏轼《腊日游孤山访惠勤惠恩二僧》全诗翻译赏析,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。

苏轼《腊日游孤山访惠勤惠恩二僧》全诗翻译赏析

  腊日游孤山访惠勤惠恩二僧

  苏轼

  天欲雪,云满湖,楼台明灭山有无。

  水清石出鱼可数,林深无人鸟相呼。

  腊日不归对妻孥,名寻道人实自娱。

  道人之居在何许?宝云山前路盘纡。

  孤山孤绝谁肯庐?道人有道山不孤。

  纸窗竹屋深自暖,拥褐坐睡依团蒲。

  天寒路远愁仆夫,整驾催归及未晡。

  出山回望云木合,但见野鹘盘浮图。

  兹游淡薄欢有余,到家恍如梦蘧蘧。

  作诗火急追亡逋,清景一失后难摹。

  注释

  ⑴腊日:说法不一,有的说是十二月一日,有的说是十二月八日。孤山:在杭州西湖。惠勤、惠思:均为余杭人,善诗。

  ⑵明灭:依稀模糊,似有若无。忽隐忽现。形容楼台山峦。

  ⑶鸟相呼:一作“鸟自呼”,言鸟相和而鸣,如自呼名字。

  ⑷名:名义上。道人:有道之人,此指和尚。

  ⑸宝云山:在西湖北面,有宝云寺。

  ⑹团蒲(pú):即蒲团,和尚坐禅的用具。

  ⑺晡(bū):申时,黄昏之前。

  ⑻云木合,云和树迷蒙成为一片。

  ⑼野鹘:属鸷鸟类,飞翔迅疾。浮图:佛塔。

  ⑽怳(huǎng),恍惚。遽遽(jù):惊动貌。

  ⑾亡逋(bū):逃亡者。

  参考译文

  天空将降瑞雪,湖面上阴云密布;层叠的楼台与青山,隐隐约约,若有若无。我漫步山中,溪水清清,直见水底的石块,游鱼来往,历历可数;幽深的树林没个人迹,只听到鸟儿喧闹相呼。今天是腊日,我不在家陪着妻子儿女,说是去寻访僧人,其实也为的是自乐自娱。僧人的禅房坐落何处?喏,就在那宝云山前,小道狭窄,弯弯曲曲。孤山独自耸立,有谁肯在这里结庐?只有僧人,道行深厚,与山相傍护。到了,那纸窗,那竹屋,幽深而又暖和,惠勤与惠思,裹着僧衣,正在蒲团上打坐。天寒路远,仆夫催着回家,告别时,还未到黄昏日暮。出山回望山中景色,树木都笼罩着烟云,一片模糊;有一只野鹘,在佛塔上空盘旋回互。这次出游虽然淡薄,但我心中充溢着快乐。回到家中,神思恍惚,真像是刚从梦中醒来,那山中状况还历历在目。我急忙提笔写下了这首诗歌,恐怕稍有延迟,那清丽的景色便从脑海中消失,再也难以描摹。

  名句解析

  水清石出鱼可数,林深无人鸟相呼

  溪水清澈,水底的石头就会清楚地显露出来,在水中游玩的鱼儿清晰可数,深林里寂静无人,只听鸟儿相互间轻快地招呼着。清幽无人的宁静世界中,自然流露出一种动人的画意与诗情,那股清逸、脱俗的韵味,真令人回味无穷。

  创作背景

  熙宁四年(1071年)苏轼上书谈论新法的弊病。王安石很愤怒,让御史谢景在皇帝跟前说苏轼的过失。苏轼于是请求出京任职,被派往杭州任通判。同年十二月,苏轼游孤山访惠勤惠思后作此诗。

  赏析

  《腊日游孤山访惠勤惠思二僧》是北宋文学家苏轼创作的一首七言古诗。这首诗分入山和出山两个片断来写,描绘了孤山幽旷的景色,写出了僧人淡泊的生活,揭示了僧人高尚的品藻,意境优美,情景交融。

  这首诗分入山和出山两个片断来写,而以访惠勤、惠思贯穿连缀。

  首起点出时间地点。二僧结庐孤山,孤山在西湖边,所以诗从西湖展开,说自己在一个昏沉欲雪的日子出行,见到西湖上空满积着阴云,低低地压着湖面,西湖边上的楼台与重重叠叠的青山,笼罩在烟雾之中,若有若无。这样,抓住气候特点,略加点染,展现了一幅光线黯淡的水墨图,朦朦胧胧。接着,诗人眼光从远处拉回,写近处山中,水流清浅,人迹不到,只有鸟儿啁哳宛啭。虽是近景,因为极静,又显出了山的幽深。同时水清、无人,又与节令、气候相关。

  以下诗入题,写访僧。先写未见僧人所居时,说明自己腊日不和妻子儿女团聚,特地入山访僧,是为了陶冶性情,自我娱乐。僧人住在山中,山路盘曲纡回,正是自己想去的地方。“纸窗”二句,写见到僧人所居后。僧人所居只是纸窗竹屋,僧人则拥褐而坐。轻轻点染,写出景物的幽旷与僧人淡泊的生活,揭示了僧人高尚的品藻;诗人访僧的经过,与僧人的交谈,就隐藏在会心之处,不写而写了出来;同时,自己此行的目的已经达到也是不言而喻的了。

  “天寒”句起写回程。天寒路远,所以天未晚就回家。不说是自己要回去,而说是由于僮仆相催,又点出自己与二僧谈得很投机,依依不舍。出山一看,只见云木回合,野鹘盘旋在佛塔之上。云木合,说雪意更浓,垂暮光线更昏暗,树木隐在迷雾之中;野鹘盘空,又在迷离之中点染一二清晰之景,使画面饶有深趣。这一景色,与起首四句相呼应而不重复。

  结末四句,写到家后的感受。“欢有余”应接前“实自娱”而来,说明不虚此行,游之乐及游之情都表达了出来,自己的人生观及僧人的清净无为也得到了再次肯定。而火急作诗,更加深了自己的欢快感。“作诗火急追亡逋,清景一失后难摹”,不仅写了自己的心情,也是苏轼文学创作观形象的表达。苏轼作诗强调敏捷的观察力及翔实的表达能力,善于捕捉一瞬间的情感与景物,这首诗也正体现出他的创作特色,从各个角度描绘出景与情所具有的独特的诗情画意。

  此诗的用韵也显示了苏轼诗娴熟的技巧。诗除了少数几句隔句用韵外,通首一韵到底,音节畅美自然。清纪昀批说:“忽叠韵,忽隔句韵,音节之妙,动合天然,不容凑拍,其源出于古乐府。”其中“孥”、“遽”等字都是险韵,尤为难得。

  作者简介:

  苏轼(1037—1101),字子瞻,一字和仲,号东坡居士,眉州眉山(今属四川)人。苏洵之子。嘉祐年间(1056—1063)进士。曾上书力言王安石新法之弊,后因作诗讽刺新法而下御史狱,贬黄州。宋哲宗时任翰林学士,曾出知杭州、颖州,官至礼部尚书。后又贬谪惠州、儋州。在各地均有惠政。卒后追谥文忠。学识渊博,喜好奖励后进。与父苏洵、弟苏辙合称“三苏”。其文纵横恣肆,为“唐宋八大家”之一。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张比喻,独具风格。与黄庭坚并称“苏黄”。词开豪放一派,与辛弃疾并称“苏辛”。 又工书画。有《东坡七集》、《东坡易传》、《东坡书传》、《东坡乐府》等。

【苏轼《腊日游孤山访惠勤惠恩二僧》全诗翻译赏析】相关文章:

苏轼的诗惠崇春江晓景意思翻译及赏析08-03

李白《听蜀僧浚弹琴》全诗翻译赏析04-21

李白《寻山僧不遇作》全诗翻译赏析09-30

杜甫《后游》全诗翻译赏析11-09

苏轼《春宵》全诗赏析09-08

《赠刘景文》苏轼全诗翻译赏析08-07

李白《别山僧》全诗翻译鉴赏11-05

陆游《书愤》全诗翻译及赏析11-03

李商隐《骄儿诗》全诗翻译与赏析04-19